Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Международное частное право. Ответы на экзаменационные вопросы

Аблёзгова Олеся Викторовна

Шрифт:

Базисные условия вырабатываются международной торговой практикой. Они упростили и до некоторой степени стандартизировали экспортные и импортные операции. Содержание этих условий не является общепринятым в международной торговле, а определяется, как правило, торговыми обычаями, сложившимися в коммерческой практике отдельных стран, портов, отраслей торговли. В силу разнообразия торговых обычаев толкование одних и тех же терминов в разных странах различно.

Мировая торговля испытывала сильные затруднения без единого толкования понятия «поставка товаров базисных условий» и вытекающих из них обязательств договаривающихся сторон, без отлаженной системы достаточно точных оговорок (терминов

и их толкований) относительно прав и обязанностей участников торговых сделок. Этим и объясняется принятие в 1936 г. Международной торговой палатой первого свода Международных правил толкования торговых терминов, известных как INCOTERMS 1936 г. (ИНКОТЕРМС). Дополнения, которые вносились в него в 1953, 1967, 1976, 1980, 1990 и 2000 гг., способствовали достижению большей отлаженности отношений экспортеров и импортеров в связи с погрузкой, перемещением, разгрузкой и страхованием товаров в широком диапазоне ответственности, последовательно переходящей от продавца к покупателю.

В современной практике международной торговли получил определенное признание и довольно широкое применение INCOTERMS, т. к. предлагаемое в нем толкование отдельных терминов соответствует наиболее распространенным торговым обычаям и правилам торговли, сложившимся на мировом рынке. INCOTERMS носит факультативный характер, и его применение в полном объеме или в какой-то части в договоре зависит от воли договаривающихся сторон. При несовпадении толкования базисных условий в договоре и в INCOTERMS приоритет имеют условия договора.

Особое значение базисные условия поставки имеют для определения:

1) того кто обеспечивает транспортировку товара по территории стран продавца, покупателя;

2) обязанности продавца в части упаковки и маркировки товара;

3) обязанности по страхованию груза;

4) обязанности по оформлению коммерческой документации;

5) места и времени перехода с продавца на покупателя рисков случайного повреждения или гибели товара.

Если стороны при определении базисного условия поставки в договоре купли-продажи намерены придерживаться толкования, предлагаемого в INCOTERMS, они делают соответствующую ссылку в договоре (например, CIF INCOTERMS 1990 либо INCOTERMS 2000). Соответственно, к участникам договора будут применяться базисные условия 1990 либо 2000 г. При отсутствии в договоре вышеназванной ссылки на соответствующую редакцию INCOTERMS применяются базисные условия INCOTERMS 2000.

Потребность в пересмотре INCOTERMS и дополнение его новыми коммерческими терминами обусловлены стремлением участников международных коммерческих сделок учесть особенности, связанные с появлением новых видов транспортировки, например, контейнерных перевозок, перевозок с применением трайлеров и паромных судов, с использованием горизонтального способа погрузки-выгрузки. Введенные в INCOTERMS новые термины могут применяться при транспортировке практически любым видом транспорта, в т. ч. и при смешанных перевозках.

В то же время следует помнить, что INCOTERMS не содержит положений о моменте перехода права собственности на товар. Это положение необходимо специально предусматривать в – договоре, иначе данный вопрос будет решаться на основе норм применяемого права.

Таким образом, в настоящее время основное многообразие возможных вариантов распределения обязанностей по доставке товара от продавца к покупателю описывается Международными правилами толкования торговых терминов INCOTERMS 1990 и INCOTERMS 2000.

Торговые термины в INCOTERMS 1990 и INCOTERMS 2000 делятся на четыре группы:

1) группа Е – отправление, т. е. продавец предоставляет товар в распоряжение покупателя

на своем предприятии;

2) группа F – основной фрахт не оплачен, т. е. продавец предоставляет товар в распоряжение первого перевозчика, указанного покупателем и им зафрахтованного;

3) группа С – основной фрахт оплачен, т. е. продавец заключает договор перевозки и предоставляет товар в распоряжение перевозчика;

4) группа D – прибытие, т. е. продавец заключает договор перевозки и предоставляет товар в распоряжение покупателя в согласованном месте назначения с оплатой или без оплаты пошлины.

Краткое содержание каждой группы будет рассмотрено далее.

50. EXW – франко-завод в указанное место

EXW – Ex Works (…named place) – с завода (с предприятия, с рудника, со склада) (…в поименованном месте). При этом базисном условии на продавце не лежит никакой обязанности по транспортировке товара. Продавец выполняет свою обязанность по поставке, когда предоставляет товар в распоряжение покупателя в своем помещении (например, на заводе, предприятии, складе и т. д.), в поименованном месте и в срок, обозначенный в договоре. Продавец не несет ответственности за погрузку товара на транспортное средство, обеспеченное покупателем, и за очистку товара для экспорта, если в договоре не предусмотрено иное.

Покупатель несет все расходы и риски, возникающие с момента принятия товара в поименованном месте из помещения продавца в срок, обусловленный в договоре, при условии, что товар должным образом индивидуализирован, т. е. является предметом именно данного договора.

Это условие предусматривает минимальные обязательства, выполняемые продавцом.

Оно не должно применяться, если покупатель не может выполнить прямо или косвенно экспортные формальности. В таких случаях возможно применение условия «свободно у перевозчика (в поименованном месте)».

Поставка товара может осуществляться с использованием как различных видов транспорта в их комбинации, так и какого-либо одного вида наземного транспорта.

51. FCA – франко-фрахтовщик (вагон, аэропорт) в указанное место

FCA – Free Carrier (…named place) – свободно у перевозчика (…в поименованном месте). Продавец по этому базисному условию выполняет свою обязанность поставить товары, когда он передает товары, очищенные для экспорта, в распоряжение перевозчика, указанного покупателем, в поименованном месте или пункте. Если точный пункт не указан покупателем, продавец может сам выбрать место поставки в пределах указанной территории, где перевозчик примет товары в свое распоряжение. Обычно по сложившейся практике выбирается пункт, который ближе всего расположен к основным международным транспортным путям. Это может быть внутренний пункт страны отправления, морской порт, грузовой терминал перевозчика. В качестве документов, подтверждающих передачу товара перевозчику, продавец согласно данному базисному условию должен представить коносамент, накладную либо расписку перевозчика.

Покупатель должен своевременно указать пункт назначения и оплатить провозную плату. Под перевозчиком следует иметь в виду любое лицо, которое по договору перевозки, заключенному с покупателем, осуществляет или обеспечивает выполнение перевозки железнодорожным, автомобильным, морским, авиационным, внутренним водным транспортом или сочетанием таких видов транспорта. Перевозчик принимает на себя ответственность за транспортировку. Он сам заключает договор перевозки с владельцами транспортных средств (договор автодорожной, железнодорожной, воздушной, морской или смешанной перевозки), или договор заключается от его имени.

Поделиться:
Популярные книги

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Курсант: назад в СССР

Дамиров Рафаэль
1. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР

Энфис. Книга 1

Кронос Александр
1. Эрра
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.70
рейтинг книги
Энфис. Книга 1

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Возвращение Низвергнутого

Михайлов Дем Алексеевич
5. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Возвращение Низвергнутого

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Вечная Война. Книга V

Винокуров Юрий
5. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.29
рейтинг книги
Вечная Война. Книга V

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Золотая осень 1977

Арх Максим
3. Регрессор в СССР
Фантастика:
альтернативная история
7.36
рейтинг книги
Золотая осень 1977

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Приручитель женщин-монстров. Том 2

Дорничев Дмитрий
2. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 2

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Не грози Дубровскому! Том Х

Панарин Антон
10. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том Х

Игра топа. Революция

Вяч Павел
3. Игра топа
Фантастика:
фэнтези
7.45
рейтинг книги
Игра топа. Революция