Милая, это я!
Шрифт:
— Спасибо, офицер. Это было…
Внезапно раздался чей-то вопль:
— Эй, Рауль! Рей!
Из остановившегося у обочины грузовика выскочил стройный парень и принялся трясти копу руку.
— Рауль… — пробормотала Кейти, уткнувшись в платочек.
Офицер Моралес похлопал приятеля по спине и, покосившись на Кейти, снова отсалютовал ей. Молча кивнув ему, она направилась к своей машине, припаркованной чуть поодаль.
Полицейский тоже уселся за руль и, бросив на девушку задумчивый взгляд, медленно
Порывшись в «бардачке», Кейти достала карандаш и бумагу и, тихонько напевая себе под нос, поспешила обратно к «Бизи би», чтобы переписать с вывески телефон владельцев химчистки.
Стоя в телефонной будке в ожидании, когда Бао снимут трубку, Кейти с неудовольствием посматривала на черные обложки справочников. В одной книге вообще не было страниц, в другой же не хватало половины. Лос-Анджелес… Привыкнет ли она к такой жизни?
После шестого гудка включился автоответчик. Жизнерадостный мужской голос долго говорил на каком-то азиатском языке. Потом наконец-то заговорил по-английски:
«— Майк и Салли не могут подойти к телефону. Пожалуйста, оставьте ваш номер, и мы свяжемся с вами, как только появится возможность. Если вы звоните по срочному делу, свяжитесь с Луисом Труонгом из аптеки, что в торговом пассаже. В случае пожара или ограбления, пожалуйста, обратитесь в полицию».
Кейти, нахмурившись, повесила трубку. Плакать уже не хотелось, но ужасно хотелось домой — ведь там она была счастлива и находилась в полной безопасности…
«Во всяком случае, почти счастлива», — подумала Кейти.
Она вышла из будки, расправила плечи и проговорила:
— Никогда не сдавайся, Кейти Кэри. Никогда.
Сжимая в руке ключи от машины и бумагу с карандашом, она направилась к аптеке. На окне висело объявление: всех приглашали на пикник, который устраивала местная ассоциация предпринимателей-вьетнамцев.
— Я туда пойду. В персиковом костюме — если только получу его обратно, — пробормотала Кейти и отправилась искать аптекаря.
— О нет, мисс. — Вьетнамец с торжественным видом покачал головой. — Это вовсе не срочное дело. Очень нехорошо так поступать.
— Но, мистер Труонг! — Кейти старательно произнесла его имя. — Уверяю вас, это чрезвычайно срочное дело! Для меня, во всяком случае. Завтра рано утром у меня собеседование, я устраиваюсь на работу. Если я останусь без своего костюма… — Тут ее осенило. — Тогда я потеряю лицо.
— А… потеряете лицо… — Мистер Труонг, казалось, задумался.
Тут из-за белого стеллажа послышалось девичье хихиканье, а затем показалось личико с миндалевидными глазами.
— Приношу мои извинения, — произнес мистер Труонг с поклоном. — Тхутам — очень невоспитанная дочь. Ей полагается чистить полки, а не слушать, что говорят посетители.
— Пап, не сердись! — воскликнула девушка. Тамми Труонг отвела Кейти в сторонку и представилась. Затем сказала: — Оставьте ваш телефон. Я вам позвоню, если уговорю отца.
Кейти написала свой номер на листочке.
— Спасибо, Тамми! Я перед тобой в долгу.
Когда Кейти направилась к своей машине, ее снова осенило. Если Бао живут где-то по соседству, то почему бы ей просто не поехать к ним и не объяснить, в какой безвыходной ситуации она оказалась? Можно будет им доплатить, если они согласятся открыться пораньше…
Кейти зашла в телефонную будку и раскрыла справочник. А еще говорят, удачи не бывает! Вот он, адрес Майкла Бао! Она улыбнулась во весь рот, но улыбка ее тут же померкла — в телефонной книге значились еще шесть Майков Бао. Кейти потянулась за карандашом и листком бумаги, но вдруг вспомнила, что отдала бумажку Тамми.
— О черт, — пробормотала она.
Осмотревшись, Кейти убедилась, что за ней никто не наблюдает. Быстро вырвав из книги нужную страницу, она тут же сунула ее в карман. А в следующее мгновение увидела офицера Рауля Моралеса — он наблюдал за ней, стоя у патрульной машины.
— У вас проблемы, мисс?
Кейти вспыхнула.
— А что, у меня такой вид, будто у меня проблемы? — пробормотала она в смущении.
Рей улыбнулся:
— Совершенно верно. У вас на лбу неоновыми буквами написано: «Нарушитель закона».
— Видите ли, офицер Моралес…
— В моей фамилии три слога: Мо-ра-лес.
Он сунул большие пальцы за свой, широкий черный ремень и пристально посмотрел на нее.
Кейти нахмурилась. Когда же он уберется отсюда? Почему он следит за ней?
— Вы живете где-то неподалеку? — неожиданно спросил полицейский.
— В мотеле. Послушайте, офицер Мо-ра-лес, а разве вам не пора преступников ловить? Неужели вы ничем не заняты?
Коп усмехнулся:
— Если вы живете неподалеку, то я занимаюсь своим делом. Нашим общим соседским делом. Мы, местные, были бы не прочь познакомиться с вами поближе.
Кейти вздохнула и незаметно взглянула на часы. Как бы побыстрее от него отделаться.
— Вы замужем? — спросил полицейский. — Я хочу сказать… Может, ваш муж…
— Нет, не замужем, — перебила Кейти. — Вы что, собираетесь меня в чем-то обвинить? В порче общественного имущества? — Кейти вытащила из кармана скомканную страницу телефонного справочника. — Если не собираетесь, то до свидания, офицер Моралес.
Сидя за рулем, Кейти посматривала в зеркальце заднего вида. Этот симпатичный полицейский, как и она, умел делать два дела сразу — говорил в свою рацию и смотрел ей вслед. Кейти вдруг представила офицера Моралеса на золотом песке, в малиновых плавках. А потом — без плавок. И тут же, смущенная, рассмеялась.