Милая, это я!
Шрифт:
Вконец обессилев, Кейти опустилась на покрывало. Глядя на коврик у ног, она пробормотала:
— Моралес абсолютно прав — я и впрямь допускаю ошибку. Только не ту, что он думает. Ну ничего, я найду способ все исправить — сама.
— Мам, твои huevos rancheros [4] лучшие в городе. — Рей встал из-за стола и сложил посуду в раковину.
— Но ты заходишь их попробовать всего раз в неделю, — напомнила мать. — Если бы у тебя была женушка, Рауль, huevos ты бы ел каждый день. И было бы кому звать меня abuela. [5]
4
Яйца
5
Бабушка ( исп.).
Мать — в ситцевом переднике — суетилась у плиты. Утреннее солнце заливало кухню бледно-желтым светом. Шум горелок и монотонный голос матери успокаивали и навевали чудесные воспоминания…
— Буду пить кофе снаружи, — сказал Рей. — Пойдем посидим вместе.
Они устроились на скамейках у деревянного стола под оплетенной виноградом решеткой. В огородике копошились несколько старых кур. Стоило одной найти червяка, как остальные сбегались к ней, пытаясь выхватить добычу у нее из клюва.
— Видишь кур, mi hijo? [6] — Глаза матери блеснули; она поправила соломенную шляпу на седых волосах.
Рей размешал сахар в кружке кофе.
— Да, вижу, мама.
— Они точь-в-точь как старушки в церкви. Одна найдет сплетню — и не успеет распробовать, как остальные подхватывают слух и разносят его по округе.
Рей улыбнулся:
— Ладно, мам, к чему ты клонишь?
— Эвелина Санчес… Видишь ли, ее Роберто… Ты ведь помнишь Роберто по escuela… [7] Так вот, Роберто вез ее домой два дня назад, поздно вечером, потому что Эвелина хочет быть…
6
Сынок (исп.).
7
Школа (исп.).
— Мама, я тебя прошу… — Рей протер глаза и зевнул. — Переходи к делу.
— У меня язык не поворачивается. Сердце просто разрывается. — Мать приложила к носу платок.
— Мама, что случилось? — Рей обнял ее за плечи и прижал к груди. — Расскажи мне, я все исправлю.
— Эвелина говорит, что видела, как ты шел в мотель «Сиеста» с mujer flaca. [8] С женщиной, похожей на скелет. — Мать взглянула сыну в глаза в надежде, что он опровергнет это обвинение.
8
Тощая женщина (исп.).
Рей рассмеялся:
— С высокой худой женщиной? На высоких каблуках и в парике? Мама, миссис Санчес пора носить очки. А ты волнуешься рог nada. [9] Это не женщина. Морин — мужчина.
Мать расплакалась и убежала в дом.
Рей приглушил кондиционер, упал на кровать и на несколько мгновений закрыл глаза. Потом закинул руки за голову и уставился в потолок.
Между занавесками узкой полоской в комнату просачивался дневной свет. Прислушавшись, Рей уловил грохот тяжелого грузовика, проехавшего по улице. Грузовикам на Уивер-плейс делать нечего. Машины тяжелее трех тонн должны ездить там, где им положено ездить.
9
Из-за пустяков (исп.).
Рей нахмурился и ударил кулаком по матрасу.
— Забудь, — приказал он себе и сделал глубокий вдох.
Глаза упорно не желали закрываться. Электронные часы мигнули, высветив новую цифру. Оказывается, прошло всего несколько минут. Рей перевернулся на живот и уткнулся лицом в подушку.
Шесть часов сна, несколько часов на домашние дела и пробежку, а потом снова работа. Да, надо поспать. Обычно он засыпал через десять секунд после того, как ложился в постель.
Рей приказал себе расслабиться. Прошло еще десять минут, но сон не шел.
Рей рывком сел, сорвав с себя простыню. Это никуда не годится. Да, не годится. Последние два дня его одолевали приступы раздражения, он плохо спал — да еще и старухи принялись поливать его грязью!
Мать теперь думает, что он голубой. А почему так вышло? И вообще из-за чего все это?
— Все из-за Кейти Кэри, — услышал Рей собственный голос и невольно вздрогнул. Старики бы сказали, что он назвал своего дьявола по имени. И что от этого дьявол станет еще сильнее.
Рей обычно смеялся над подобной чепухой — про себя, конечно, чтобы не обижать пожилых усачей, проводивших все дни на свежем воздухе и рассказывавших разные истории. Обычно смеялся, но сегодня почувствовал: в его жизни появилось что-то новое и это новое может все изменить, разрушить, перевернуть…
Но что, собственно, изменилось? В сущности, ничего. Да, ровным счетом ничего. Просто в его жизни появилась девушка с волосами цвета солнца и с глазами, напоминавшими голубые неоновые огни. И эта девушка готова была улыбаться всем и каждому — всем, кроме Рея Моралеса. К тому же она постоянно дерзила ему, чем приводила в дурное расположение духа… А почему дерзила? Только потому, что он заботился о ней и пытался ей помочь.
Рей поднялся с кровати и пошел в ванную комнату. Посмотрев в зеркало, увидел мужчину весьма печального вида. К тому же синяки под глазами, а веки опухли от усталости. Плеснув в лицо холодной водой, он поплелся обратно в постель.
Но образ Кейти Кэри — златоволосой, голубоглазой, в коротенькой юбчонке — по-прежнему преследовал его.
— Черт тебя подери, Моралес! — прорычал он в подушку. — Она — кошка, которая гуляет сама по себе и царапается, если ее погладить. Спи. Расслабься. Думай не о Кейти Кэри, а о чем-нибудь другом.
Рей представил, как опускается на прохладное и мягкое белое облако… Так, отлично, облако — это то, что надо.
Рей улегся поудобнее и вдруг понял, что облако превращается… в Кейти Кэри. Ему казалось, что он чувствует ее всем телом и что она прижимается к нему все крепче…
Громко застонав, Рей перевернулся на другой бок, однако это не помогло — он возбуждался все сильнее, потому что девушка прижалась к нему еще крепче. Вот она прикрыла глаза, и губы ее чуть приоткрылись. Потом она раздвинула ноги и прошептала: «Я хочу тебя, Большой Рей. Ужасно хочу».
Снова застонав, Рей перекатился на спину. Закинув руки за голову, проворчал:
— Забудь о ней, не думай о ней, выбрось из головы.
Действительно, хватит с него женщин и их проблем. Разве они ценят заботу и помощь? Например, его сестры… Ни близняшки Кита с Селией, ни переменчивая Роза, ни Люси — ни одна не благодарит его. А Люси вдобавок подсунула ему Кармен Санчес, Кармен-пиранью — мужчину живьем сожрет. Черт, ему пришлось чуть ли не палкой от нее отбиваться!