Милитант 3. Сны становятся явью
Шрифт:
«Если бы мы слушались нашего разума, у нас бы никогда не было любовных отношений. У нас бы никогда не было дружбы. Мы бы никогда не пошли на это, потому что были бы циничны: «Что-то не то происходит» или: «Она меня бросит» или: «Я уже раз обжёгся, а потому…» Глупость это. Так можно упустить всю жизнь. Каждый раз нужно прыгать со скалы и отращивать крылья по пути вниз.»
– Рэй Бредбери
Глава
77
Полёт оказался совсем уж быстрым. Или, возможно, мне так показалось, ведь я провела эти последние часы
К выходу аэропорта подъезжало всё больше и больше такси. Часто на своём пути, пока спускалась с абсолютно пустыми руками по эскалатору, я натыкалась взглядом на людей, держащих таблички с именами тех, кого они ждали с самолёта. Да и в общем-то, людей было так много, что я еле смогла протолкнуться, чтобы наконец выйти из здания и оглядеться. Внутри меня вновь ощутилась тоска и даже разочарование в самой себе. Глядя на людей вокруг, ждущих своих друзей, родственников, я чувствовала себя ужасно одинокой. Одинокой в целом мире. Но этот путь я сама выбрала и осуждать кого-то не могу.
– Мисс? – угрюмо произносит таксист, полагая, что я хочу найти себе такси.
Низенький мужчина с кривым носом стоит возле своего рабочего автомобиля и открывает мне дверцу, ожидая моего ответа.
– Да, спасибо, – произношу я, садясь в жёлтую машину. – До «Чикас де Оро», пожалуйста.
– Без проблем.
Так мы и уехали от здания аэропорта Такома навстречу ещё неизведанному мною городу – всемирно известному центру развлечений и игрового бизнеса.
Всю дорогу я в восторге рассматривала высокие здания, которые пролетали за окном, людей, что шли по своим делам. Как и требовалось ожидать, я также часто натыкалась взглядом на разного вида развлекательные центры: казино, клубы, аттракционы и прочее. Этот город американцы просто обожают и прилетают из других мест, чтобы отлично провести время. Как жаль, что меня сюда вынудили прилететь неприятные обстоятельства.
– Мисс, мы на месте, – отвлекает меня голос таксиста, и я оживляюсь.
Глядя на время, которое светится на дисплее телефона таксиста, прикреплённого рядом с рулём на специальном штативе, я понимаю, что прошло около часа езды.
– Спасибо, – выдаю я и протягиваю мужчине купюру.
Выхожу из машины, и она тут же мчится в противоположную сторону.
Теперь то мне наконец удаётся рассмотреть высокое здание прямо передо мной.
Эскорт-агенство Сары Кортес под названием «Чикас де Оро», что переводится с испанского как «Золотые девушки» или «Девушки из золота», принадлежит моей родной тёте и сестре моей мамы, с которой практически вся семья резко отрезала любые пути общения из-за её необычного вида деятельности. Я плохо помню её, только, может, её интересный характер: она была озорной и лёгкой женщиной. Что ж, сегодня мы и проверим, осталось ли всё как прежде.
Оказавшись около огромной входной стеклянной двери, я опешила от вида высоких охранников, которые мигом напомнили мне от тех, кто уже повстречался на моём пути. У входа останавливаются дорогие машины, и девушки, выходящие из здания на огромных каблуках входят в автомобили.
– Фредерика, тебя уже ждут! – кричит мужской голос, и, обернувшись, я вижу женоподобного мужчину, который велит очередной эскортнице быстро добраться до поджидающей её машины.
Я отворачиваюсь, отбрасываю непрошеные мысли и вхожу в здание агентства через автоматические стеклянные двери. Внутри воздух просто пахнет роскошью: что-то сладковатое и приятное, как дорогие духи. Стоят фиолетовые кожаные диваны с пушистыми подушками на них, стеклянный журнальный столик, на котором лежит несколько журналов с названием агентства. Передо мной же наверх ведут прозрачные, словно хрустальные ступеньки с изящными узорчатообразными перилами золотого цвета по бокам. Мимо меня ровной походкой проходят высокие красивые девушки в изысканных платьях, полностью готовые к очередной рабочей ночи, и я с восторгом провожаю их взглядом. В основном, здесь присутствуют женщины, но я вижу парочку мужчин, которые разговаривают с эскорт-работницами, держа при этом в руках что-то из косметички: карандаш для бровей и помаду, кажется. Должно быть, визажисты.
– Чем я могу вам помочь?
Я мигом оборачиваюсь к приятному женскому голосу, прозвучавшему за спиной и вижу молодую девушку, сидящую за белоснежным столом. Перед ней несколько бумаг, стаканчик золотого цвета для карандашей и папки.
– Я пришла к Саре Кортес, – стараясь не растеряться, отвечаю я.
– О… А вы..? Вы по вакансии?
– Нет, я… Я её племянница.
Она удивлённо вскидывает брови вверх и прочищает горло.
– Что ж, – произносит девушка задумчиво. – Мисс Кортес сейчас никого не принимает, но раз вы её племянница, думаю, это можно считать исключением.
Она одаривает меня приятной улыбкой, встаёт и, пройдя мимо меня, просит следовать за ней. Я сразу же подчиняюсь, чувствуя невероятное давление со стороны всех этих ухоженных длинноногих красавиц. Они все будто на подбор. Неудивительно, что это агентство считается одним из самых востребованных и популярных среди богатых мужчин.
Спустя пять минут мы уже оказались на, кажется, шестом этаже здания. Когда дверь лифта открылась, моему взору предстало просторное помещение, хранящее в себе бежевый диван, кресла, огромный плазменный телевизор на стене, необычные фигурки и высокие горшки с растениями… Это не единственное, что присутствует в комнате, но это явно не чей-то кабинет или что-то вроде того. Выглядит всё как полноценное жилище. Только через пару минут я вдруг замечаю за окнами, покрывающими пол-стены, изящную женскую фигуру. Женщина стоит спиной к нам и разговаривает с кем-то по телефону.
– Мисс Кортес, – осторожно начинает девушка рядом со мной. И как только Сара поворачивается на её голос, она продолжает: – Извините, что отвлекаю, но к вам тут пришли.
– Обсудим это позже, милый, – произносит Сара в трубку, разглядывая меня. – У меня тут гость. Целую.
Она убирает телефон и вдруг расплывается в улыбке. Неужели узнала меня? Тётя отпускает девушку, проводившую меня сюда, и подходит ко мне. Теперь мне удаётся детально рассмотреть её короткие блестящие светлые локоны, доходившие лишь до поверхности плеч, смуглую длинную шею, большую грудь, выпирающую из глубокого декольте её короткого лилового платья, тонкую талию и широкие бёдра. Она выглядит так здорово, что я даже успеваю поперхнуться собственной слюной, в удивлении рассматривая женщину перед собой. Да просто мечта каждого мужчины. Она отличается своим предпочтением в одежде от моей мамы, которая надевает более сдержанные и скромные наряды.
– Изабелла? – в свою очередь удивляется она. – Не могу поверить, что это ты!
В её словах слышится явный испанский акцент. Почти такой же акцент есть и у одной известной голливудской актрисы, имя которой я как всегда забыла. Сара крепко обнимает меня, и в ноздри тут же ударил запах её дорогих духов.
– Ты приехала сюда одна? – осторожно интересуется она, а в глазах зажигается искорка надежды.
Общение с ней прекратила в первую очередь моя мама. Я даже не могу себе представить, какого это, когда от тебя отказывается твоя собственная родная сестра. Срезает все пути, не даёт тебе возможностей больше контактировать с ней. И Сара не хотела, чтобы всё так получилось. Она выглядит действительно грустной из-за этого… И она, должно быть скучает по своей старшей сестре.
– Нет, я здесь одна… Мне уже восемнадцать, так что… – Я стараюсь приветливо улыбаться, пока говорю с ней.
Сара удивляется и приглашает меня сесть на диван и подробнее всё обсудить.
– Хочешь чаю? Кофе? – интересуется она. – Прости, я совсем не знаю, чего бы тебе хотелось выпить…
– Нет, спасибо.
– Хорошо. – Женщина кивает и ставит ногу на ногу. – Можно поинтересоваться, как ты оказалась в Лас-Вегасе? Надеюсь, ничего не случилось?
– Нет… Разве что я стала взрослой. – Пытаюсь свести всё к своему совершеннолетию, и будто бы только из-за него я решилась на полёт в чужой город. – У меня был тяжёлый разрыв с парнем, так что… Хочу найти работу и пожить подальше от него… И мне ужасно неловко спрашивать, но…