Минос
Шрифт:
Вернувшись в свою комнату, Бобби аккуратно внес ее фамилию и номер телефона в список из пяти человек.
На следующий день они встретились в небольшом кафе, и Кэрин сразу же заказала себе свой обычный капуччино. Потом она взяла его за руку и мило улыбнулась:
— Извини, Бобби, мне нужно пойти в туалет. Ты не мог бы подождать здесь, пока принесут мой кофе?
Он, конечно же, не имел ничего против. Напротив. Когда она ушла, он быстро достал порошок мидазолама гидрохлорида, который был очень похож на ванильную сахарную пудру, и смешал их. Этот препарат известен своей способностью обездвижить человека, сохраняя
— Попробуй, хватит ли тебе сахара? — спросил он у нее.
— Спасибо, очень мило с твоей стороны, — сказала она и отпила глоток. — О, это действительно очень сладко! — засмеялась она.
Бобби извинился и изъявил готовность заказать ей еще одну чашку кофе, если в этой слишком много сахара.
— Нет, нет, все нормально, — возразила Кэрин. — Спасибо.
Она смотрела на него влюбленными глазами, а он уже знал с первого их разговора по телефону, что она неравнодушна к нему.
Какое-то время они сидели в кафе, болтали о том о сем, но потом она стала ощущать некоторую усталость. Бобби предложил ей отправиться домой и услужливо помог встать из-за стола и выйти на улицу. В тот день с ней не было никаких друзей, поэтому никто из ее знакомых не видел, как он усадил ее в фургон с затемненными стеклами и быстро уехал прочь, направляясь в восточную часть города, на бульвар Сансет, 405.
Он очень устал. Это дело потребовало от него гораздо больше сил и времени на подготовку. Но оно стоило того, так как он знал, что все должно быть прекрасно.
Дорожное движение в этом городе не позволяло ему расслабиться ни на минуту. И все же было лучше использовать для осуществления своего замысла помещение склада в Ван-Нюсе, который находился вдали от центра города. Это было новое, чистое и вполне пристойное здание, которое он арендовал за небольшие деньги. К тому же оно было намного больше, чем все те, которые попадались ему во время поиска. Стены этого склада были тонкими, выложенными из серого шлакоблока. А рядом находились другие складские помещения. Он специально выбрал среднюю комнату, расположенную между двумя крайними и уже заполненную мебелью. Так больше шансов, что рядом с ним не появятся какие-то посторонние люди, которые могли бы услышать крики о помощи или стоны его жертв.
Однако они долго не стонали. Жидкое средство версед, которое он вводил им через каждые три часа, сделало их очень пассивными. Фактически все это время они пребывали в полудремотном состоянии, и только сегодня в полдень он перестал колоть им это средство, чтобы их мышцы достаточно окрепли, обрели свою прежнюю упругость и легко поддавались острому скальпелю.
Для него было весьма утомительно кормить и поить их каждый Божий день. Они ничего не помнили и только таращили на него удивленные глаза, когда он кормил их из ложечки желатином. Они молча жевали, проглатывали его и равнодушно взирали на металлические балки. А потом долго спали. Некоторые из них стали со временем
Уборка помещения после них представляла для него еще одну проблему, но он относился к этому как к должному и все делал с надлежащей аккуратностью. Поскольку все они были голыми, ему не пришлось ломать голову над тем, как постирать их одежду. Нужно было убрать только то, что оставалось после них на полу, да регулярно протирать их грязную кожу.
Все эти хлопоты отнимали у него немало драгоценного времени. Каждый раз во время посещения он тратил на них не меньше полутора часа. Он привез с собой раскладушку, на которой спал по ночам.
Бобби нуждался в отдыхе и в более тщательной подготовке к операции. От кого-то он слышал, что на холме, неподалеку от Брентвуда, соорудили новую научную библиотеку в Музее Гетти, которая вполне устраивала его. Газета «Лос-Анджелес таймс» сообщала, что это одна из лучших библиотек в стране. Историки и специалисты со всех концов мира приезжают туда, чтобы познакомиться с новыми поступлениями и посидеть над оригинальными документами, письмами Пикассо или полистать страницы первого издания книги «Приключения во время путешествий по Центральной Америке, Чьяпас и Юкатане», написанной Джоном JI. Стивенсом еще в 1842 году, причем написанной им парой медицинских пинцетов.
А Бобби просто хотел посмотреть, какими работами Данте могла похвастаться эта библиотека.
Небольшой подъемник из подземного гаража был специально задуман для того, чтобы избавить людей от оживленной трассы Лос-Анджелеса. Бобби понравилось это короткое путешествие в вагоне фуникулера. Он уютно устроился на втором сиденье и наслаждался отдыхом, пока поезд медленно поднимался на вершину холма. Неподалеку сидела маленькая девочка с куклой, которая по форме напоминала крошечного носорога. Она поглаживала его руками и смотрела на небо. «Это Голливуд?» — спросила она у папы. Он терпеливо объяснил, что это Беверли-Хиллз, а Голливуд находится чуть дальше.
А Бобби в это время смотрел в противоположную сторону, где возвышались вершины гор Санта-Моника. На склоне одной из вершин примостился кампус колледжа, который издалека напоминал небольшое и тихое королевство, нависающее над новыми корпусами библиотеки Гетти. Кто-то из его соседей по вагону тоже обратил на это внимание. «Гора Сент-Мэри, — тихо произнес один пожилой господин. — Эти монахи создали здесь свой монастырь задолго до того, как сюда пришли люди. А на месте Брентвуда стоял непроходимый лес. Сейчас их земельная собственность, надо полагать, стоит не менее миллиарда долларов».
Все это замечательно. Это самое тихое место в этом самом большом по территории городе страны. Он вышел из фуникулера вместе с другими туристами, пересек обширное патио из гранита и мрамора, поглядывая на карту, и стал подниматься вверх по ступенькам библиотеки. Это огромное круглое здание, сооруженное из того же итальянского камня, что и музей. А здание музея, казалось, самым естественным образом вырастало из горной вершины Санта-Моники.
Поначалу служащие библиотеки не пускали его в главный зал.