Мир Акорны
Шрифт:
Ари порылся в кармане комбинезона и извлек оттуда клубок блестящей веревки.
– У меня тут есть как раз то, что нужно, Йо, – сообщил он, привязывая свободный конец веревки к роболифту; клубок он продолжал держать в руке. – Мы можем отметить свой путь этой нитью, подобно Тезею, искавшему минотавра в лабиринте. Такой метод также хорош в пещерах при поисках спрятанных складов.
– Кладов, дружок, – поправил его Беккер.
– Как тебе будет угодно, – любезно согласился Ари и принялся разматывать свой
– Ох! – вскрикнул Беккер: в его плечо внезапно вонзились когти корабельного кота, который в величайшем волнении выгнул спину, прижал уши и, хлеща по бокам хвостом, принялся внимательно следить горящими глазами за блестящей веревкой, разворачивавшейся позади Ари.
– Поаккуратнее, мистер, – заметил Беккер.
Кот немедленно перелетел с плеча капитана на плечо Ари.
– Аа-а-а-ахх!.. – протяжно вскрикнул Ари и прибавил: – Свистать всех наверх! Идем, мой верный попугай.
РК метнулся вниз, пытаясь поймать веревку. Акорна перехватила его в полете, за что была немедленно награждена несколькими царапинами.
– Прости, Кхорнья, – проговорил Ари. – Похоже, РК вовсе не желает играть роль моего попугая.
– Все в порядке, – девушка прижала кота к себе и принялась чесать его под подбородком. РК немедленно забыл об идее погоняться за блестящей веревочкой и принялся усердно мурлыкать и тереться щекой о подбородок Акорны.
Маленький отряд углубился в джунгли. Теперь растительность образовывала коридор шириной с «Кондор», стебли отклонялись назад, избегая касаться проходивших мимо людей. Пьянящий густой аромат цветов сменился едким запахом, похожим на запах раздавленного насекомого.
– Фу, – откомментировал эту перемену Беккер, зажимая нос. – Это еще что такое, лианы-скунсы?
Акорна огляделась по сторонам.
– Нет. Это те же самые растения, но, видите, – цветы закрываются, а их запах изменился. Похоже, они нас боятся.
– Хм-м, что ж, действительно – почти так же пах тот парень, который последний раз пытался выколотить из меня деньги, – признал Беккер. Он шагнул ближе к одному из растений; запах усилился.
– Не надо, Йо, – попросил Ари.
– Я просто проверял, – объяснил Беккер. – Простите, растения. Я не хотел сделать ничего плохого.
Ари был занят веревкой, которую разматывал одной рукой: во второй он держал сканер.
– Теперь уже недалеко, Йо, – сказал он. – Обломки находятся прямо перед нами.
И действительно, перед ними открывалась поляна, на которой Акорна увидела длинную цилиндрическую капсулу, лежавшую среди поломанной и смятой растительности.
Беккер бегло осмотрел капсулу и перевернул ее. Под ней виднелись другие обломки корабля, зарывшиеся в переплетение изломанных стеблей. Хотя среди обломков не было видно ничего ценного, Беккер решил, что все их стоит переправить на «Кондор».
– Может быть,
– У меня тоже, – поддержала его девушка.
Ари, удивленный их словами, поднял взгляд:
– Прошу меня простить, Йо, Кхорнья; я не подумал о том, что вы не поняли передачи с «Хамгарда». Если бы я знал, то перевел бы ее для вас.
– «Хамгард»? – переспросил Беккер.
– Так назывался нирианский корабль, передавший то самое сообщение, которое привело нас сюда. Нириане уже много лет являются торговыми партнерами моего народа. Как и мы, они – неагрессивная раса. До того как я… как мой брат погиб, я не один раз летал на Нири в составе торговых миссий.
Он развернулся и пошел к тем обломкам, которые находились в некотором отдалении от места падения корабля.
Подняв один из обломков, Акорна заметила, что он перепачкан какой-то красноватой жидкостью. Сперва ей показалось, что это кровь, но затем она заметила, что жидкость эта скорее не красного, а темно-янтарного цвета; кроме того, она была слишком прозрачной, чтобы быть человеческой кровью или кровью линьяри. Очевидно, именно от нее исходил едкий запах, замеченный ими раньше. Акорна сморщила нос.
– Фу, – заявила она, обернувшись к Беккеру. – Похоже, я нашла источник этой жуткой вони.
Беккер повнимательнее пригляделся к сломанным стеблям и лианам: у растений был странный красноватый оттенок, которого не было у тех, которые росли вокруг корабля.
– Думаю, ты права. Посмотри-ка сюда: они сочатся этой дрянью, как будто плачут.
Акорна присмотрелась. Красновато-янтарная жидкость стекала по стеблям, собиралась у корней и медленно текла к месту катастрофы.
– Похоже, все это нам придется долго отскребать и чистить, – с отвращением проговорил Беккер.
Ари тоже посмотрел на то, что так заинтересовало его спутников, и закивал. Потом внезапно развернулся, перепрыгнул через гору обломков и стремительно бросился назад к кораблю. Акорне никогда не приходилось видеть, чтобы он бегал так быстро.
– Эй, приятель, подожди нас! Что случилось? – крикнул Беккер, когда они с Акорной устремились за Ари; однако молодой линьяри уже был на платформе роболифта. Здесь он опустился прямо на пол, свернулся в позе зародыша в центре платформы и замер, закрыв глаза, дрожа всем телом. РК тронул его лапой, потом посмотрел на Беккера, широко раскрыв глаза.