Мир богов
Шрифт:
Когда двое охранников попытались изнасиловать меня, причём на глазах у всех, что было совсем уж унизительно, я пошла врукопашную. Дралась я как одержимая, пока один из насильников не взялся за оружие. Судя по зверской роже, жить мне оставалось считанные секунды, как вдруг одна из девушек неожиданно рванулась к охранникам и в два счёта прирезала обоих. Затем мы, держась за руки, бежали так, что сердце выскакивало из груди. Босые ноги вязли в песке, позади кто-то орал и матерился на английском, сухо трещали автоматные очереди, тонко визжали пули, заставляя нас пригибаться.
Спасение было уже близко.
Кэт погибла — и снова из-за меня. Она пришла в этот мир, чтобы быть мне защитой, и чем я ей отплатила? «Я приду на твою могилку, если тебя не съел дракон…»
К горлу подступил комок. «Прости!» Я схватила стакан и, не чувствуя вкуса питья, залпом опрокинула его в себя. «Катя… нет, она хотела, чтобы её звали Кэт, — я сглотнула слёзы. — Кэт, если это будет возможно, то я обязательно вернусь на Землю и разыщу твоих родных. Клянусь, они ни в чём не будут нуждаться!»
После обещания, данного погибшей, перед глазами полыхнул странный знак. Это был горящий золотым пламенем фигурный круг, перечёркнутый тёмно-красным крестом. На его поверхности, густо исписанной непонятными письменами, то и дело проскакивали язычки живого пламени. Когда одна четвертинка круга почернела, в моём сердце разверзлась тянущая пустота. Я судорожно вздохнула, подавив рвущееся наружу рыдание. Пусть осознание, что потерян близкий друг, пришло не сразу, но лучше поздно, чем никогда.
Миссис Фьюстер с сочувствием коснулась моего плеча и, попрощавшись, ушла. Похоже, она знает, что я увидела. Хотя не исключено, что это она дала мне возможность познакомиться с Кэт.
Я поставила стакан на кроватный столик и уже совсем другими глазами посмотрела на Алекса, Эдика и Дашку. Они — мои верные стражи. Паладины, как назвала их миссис Фьюстер. Я вздохнула. Да уж, при таких защитниках только успевай смотреть по сторонам, чтобы с ними самими чего-нибудь не случилось. Если у меня есть хоть какие-то способности в этом мире, то у них совсем ничего. Мои паладины беспомощны, как новорожденные котята, и Кэт тому подтверждение. Жаль, что я не могу оставить их в безопасном месте, пока ищу эти чертовы пятьсот золотых.
Что ж, тогда придётся удвоить осторожность и в темпе осваивать данную мне силу. С этой мыслью я взяла ложку и потянулась к тому, что выглядело как обычная овсянка. Лишь тогда до меня дошло, что руки перестали болеть и вместо этого онемели, будто они под наркозом. Правда, пальцы двигались нормально, хотя ничего не ощущали.
Пока я ела, троица по мере сил помогала мне; одну за другой мы опустошали миски, приносимые служанками. Алекс ел молча, Эдик и Дашка наперебой болтали о чудесах Расомского поместья — так назывались владения Фьюстеров, в чьём замке мы находились.
Когда я спросила, куда делся подарок феникса, Эдик состроил Алексу страшное лицо,
Несмотря на протесты Эдика, я содрала повязки.
На обеих ладонях горело миниатюрное изображение пера феникса. Просто замечательно! Всегда презирала тех, кто разрисовывает себя, как дикари, и вот на тебе! Теперь сама как папуаска. Спасибо хоть за то, что моё огненное тату расположено на таком месте, где его никто не видит. Кстати, руки были в полном порядке, ни следа ожогов на коже. Вот что значит хороший лекарь!
После еды меня со страшной силой потянуло в сон. Поднос забрали и я, откинувшись на подушки, смежила веки и мгновенно уплыла в страну Морфея.
Что снилось, не помню, но на этот раз что-то хорошее; кажется, я летала.
На следующий день я была уже как огурчик: то есть полная сил и энергии, а не зелёная и в пупырышках, как злосчастный Алекс.
Стоило мне сползти с кровати, как примчались Эдик и Дашка и, не дав умыться, сразу же потащили в его комнату.
Да, зрелище было не для слабонервных! Страдалец лежал ничком и тихо постанывал. Услышав нас, он накрыл голову подушкой и, несмотря на все уговоры, ни за что не соглашался расстаться с перьевой шапкой-невидимкой.
Дела были плохи. По видимой части торса нашего красавчика змеились сине-зелёные бугристые наросты, которые медленно, но верно захватывали чистые участки кожи. Напасть, приключившаяся с Алексом, явно относилась к каким-то местным заразам. Случись такая болезнь на Земле, интернет раструбил бы об этом в мгновение ока.
Служанка, посланная за миссис Фьюстер, вместо неё привела Лотико. После приключения с пером феникса это была наша первая встреча.
Вот это да! Сюрприз из сюрпризов! Столкнись мы в каком-нибудь другом месте, я бы его ни за что не узнала.
На этот раз Лотико был в наряде, соответствующим его положению. Вдобавок, если судить по облачению, служанка нашла хозяина Расомского поместья в то время, когда он собрался куда-то ехать или, наоборот, только что приехал. На Лотико была приталенная куртка тёмно-серого цвета с нагрудником и накладками из белого металла. Стройные бёдра и длинные мускулистые ноги облегали кожаные брюки всё с тем же льдистым декором. Судя по расположению металлических накладок, они, как и нагрудник, выполняли защитную функцию. Довершали наряд Лотико высокие сапоги для верховой езды, перчатки, наборный пояс с кучей холодного оружия и длинный шерстяной плащ с капюшоном. Ко всему прочему, из-за его плеча торчала рукоять громадного меча. В общем, он выглядел как настоящий средневековый феодал и дворянин с головы до пят.
Вот только неузнаваемым делала Лотико не одежда, а кое-что другое.
В том виде, в котором он на этот раз предстал передо мной, никто не принял бы его ни за крестьянина, ни за подростка… ни за человека.
[1] Шекспир, 11 сонет
Глава 4
Любовь — опасная стезя.
Мы помним участь Фаэтона
И крыл Икара тщетный взмах: