Мир Терпа
Шрифт:
Монра задумчиво покивала:
— А вы знаете, наверное, он прав, как это ни страшно — оставаться без индикатора. Ты что думаешь, Эльот?
Эльот пожал плечами:
— Не знаю, не знаю… В конце концов, Лис говорит, что он уничтожил прибор, по которому шаровики следили за нами.
— Я не могу быть в этом абсолютно уверенным. Кроме Того, откуда мы знаем, может, прибор не один? Поэтому, пока шаровики в принципе имеют возможность засекать ваши вживленные индикаторы или датчики, они всегда могут вас найти. Лис встал и потянулся. Знаете, уважаемые, вы можете дискутировать долго, но хочу напомнить, что времени
Монра махнула рукой:
— Хорошо, давайте уберем датчики, только постарайся аккуратнее.
Получалось, что она автоматически доверяла операцию Лису.
Светловолосый Творец развел руками:
— Ну, если выбора нет…
Нимрат вскочил и забегал взад-вперед по сараю:
— А я не согласен. Я не хочу оставаться без датчика. Вы можете даваться этому…— Он запнулся, наверное, хотел сказать «ванвиру», но вовремя передумал и, сделав неопределенный жест, поправился: — Кто он там — землянин, местный охотник, какая разница? Пусть он вырезает вам датчики, а я не желаю!
Лис кивнул:
— Прекрасно! Но в таком случае, уважаемый, нам с вами будет не по пути. Зачем ты нам в качестве опознавательного маяка? Нам придется оставить тебя тут — дожидайся шаровиков. Или катись в другом направлении. Хотя…— Лис посмотрел на Эльота. — Я тут подумал вот о чем: Нимрат знает что-то такое, что может повредить всем вам, другим Творцам? Я имею в виду, если попадет в лапы шаровиков?
— Хм, — пожал плечами Эльот, — наверное, как и любой из нас. Они ведь явно выкачают какую-то информацию из любого, которую потом используют против нас.
— Ну, в таком случае нам просто придется его убить. Чтобы врагу не достался.
— Что?! — заорал Нимрат. — Вы мне угрожаете? Вы заодно с ним?
Эльот усмехнулся:
— А ты бы что сделал на нашем месте? Ты бы ни секунды не задумывался.
— Может быть, проголосуем? — спросила Монра. Лис достал из своей аптечки маленький острый ножичек и обрызгал лезвие антисептиком.
— Кстати, в этом мире очень мало болезнетворных бактерий, как я уже заметил. Видимо, его создатель позаботился об этом.
Эльот сделал гримасу недоумения:
— Я очень давно не видел Терпа, но, насколько я его помню, он всегда любил сложные проекты. Он наверняка сделал что-то такое. Да разве ты не знаешь, поле переноса между мирами обладает ярко выраженным антисептическим действием?
— Очень хотел бы пообщаться с этим Терпом, ну да ладно, — Лис помахал ножиком в воздухе, — я начинаю прием! Кто первый на операцию?
ГЛАВА 12
Старшину Гомера сильно беспокоило, что Лис уезжает с пленниками один и даже не связывает им руки. Он предлагал выделить нескольких вооруженных людей для сопровождения отряда до Омакса, но Лис категорически отказался.
Он взял в форте еду, кое-какие припасы и одеяла, щедро расплатившись за них маленьким
— Мне нечего бояться пленников. Я заговорил их, и они будут подчиняться мне беспрекословно. Вот, смотри!
Лис окликнул Диаскена, с которым договорился заранее, и отдал несколько приказов. Диаскен выполнял действия, как настоящий зомби, и Лис признался самому себе, что из торговца вышел бы прекрасный актер. В общем-то, любой хороший торговец должен быть своего рода артистом, а Диаскен был, надо сказать, весьма неплохим торговцем.
Остальным Лис тоже приказал вести себя как загипнотизированным, чтобы все выглядело так, будто они действительно в полной власти серого воина.
— Тупо смотрите перед собой, выполняйте все, что я буду говорить, и делайте вид, что окружающее вас совершенно не интересует, — сказал он Творцам и Скаридису.
Старшина поцокал языком и спросил, сколько времени действует заклятие. Лис строго посмотрел на Гомера:
— Будешь задавать много вопросов, я и тебя заколдую. Вот тогда и узнаешь, сколько это продолжается. Можно сделать, что и на всю жизнь. Если не хочешь так, говори поменьше.
Старшина приумолк.
Но Лис все-таки выкинул злую шутку со Старшиной Медиса. Перед самым отъездом он обратился к толпе, которая, несмотря на ночь, не покидала площадь, дожидаясь справедливого решения серого воина.
Лис подъехал к людям, топтавшимся поблизости от ворот форта, и подозвал к себе Старшину. Тот с готовностью подошел, улыбаясь от предвкушения решения, которое должно было, по его мнению, расставить все по своим местам.
Лис махнул рукой, чтобы в толпе прекратились пересуды.
— Люди! — крикнул он. Справедливость должна быть во всем, и я думаю, что вы с этим согласитесь. Ваш Старшина пленил этих преступников. Старшиной его выбирал не кто-нибудь, а вы, но жалованье ему тем не менее платит геронт. Оказываете ли вы своему Старшине подобающую помощь в его повседневной работе? Если оказываете, то, возможно, вы имеете право на долю в награде. Но, опять же: пользуется ли Старшина своей властью, чтобы извлечь из этого явную выгоду для себя лично? Вы должны это обдумать. Лис перевел дух, посмотрел на Гомера, который явно не мог понять, куда клонит досточтимый серый воин, и продолжал: — Сейчас я передам награду, эти драгоценные камни, вашему Старшине. И он должен будет сам справедливо решить, полагается ли вам доля из этой награды или нет. Он ваш глава, ему и решать. А вам решать, является ли его решение справедливым и согласитесь ли вы с его решением. С этим и оставляю вас, люди. Мудрых вам решений… Да и вашему Старшине тоже.
Лис нагнулся и высыпал в ладонь Старшине те несколько камней, которые он отобрал из своего мешочка.
Старшина растерянно смотрел то на камни, то на Лиса. До него еще не начало доходить, в какую ситуацию поставил его серый воин.
— Давай, приятель, разбирайся с людьми, выдвинувшими тебя на столь высокий пост, — сказал Лис, похлопав Гомера по плечу. А я отправляюсь к геронту Олеандру. Возможно, он пришлет тебе привет, и даже очень скоро. Прощай!
— Э-э, господин, — промямлил Старшина. Вы бы им сказали, что вся награда моя, а то они начнут требовать свою долю, бездельники.