Мир Терпа
Шрифт:
— Не бойтесь, Япет, да и вы, ребята, господин добрый. Он нам даже выкуп даст, поскольку действует от имени геронта!
Гомер вместе с зятем убрали толстую перекладину, запиравшую ворота снаружи. Лис вошел в сарай, а остальные двинулись следом.
У правой стены на куче соломы лежали связанные люди. Лис сразу узнал Диаскена, Скаридиса и Творцов. Все еще спали, очевидно, под действием подмешанного порошка. Лис включил фонарик, чтобы лучше разглядеть пленных.
Когда вспыхнул яркий луч света, Старшина и его люди ахнули. До Лиса долетел шепот: «Волшебный
Лис провел лучом по спящим. Все, похоже, были невредимы, никто не ранен. Очевидно, их пальцем не тронули. На Монре он задержал луч фонаря несколько дольше, и Гомер истолковал это по-своему.
— Баба-то хороша. Толстяк даже прищелкнул языком. Ее бы в Ильмир продать ко двору хана — кучу денег заработаешь. Да ведь геронт будет недоволен.
Лис похлопал Старшину по плечу:
— Сам ты, Гомер, сообразительный, и родственники у тебя сообразительные. Не зря ты тут глава. Кстати, ты сколько сонного порошка подмешал им, много? Они уже долго спят?
Старшина почесал затылок:
— Да часа два уже, поди, спят. Порошок-то хороший, ильмирцы дело знают. Они еще, может, часа два проспят, если не больше.
Лис хмыкнул:
— Ничего, я их подниму. В общем, хватит лясы точить. Где их вещи? — Лис повысил голос. Где все, что с ними было?
Старшина открыл рот для объяснений, но Лис не дал ему говорить:
— Все принести сюда, все, что было у них. Если чего-то не окажется, накажу жестоко. Сейчас убирайтесь отсюда, все! Я ими займусь, и чтобы никто тут не болтался!
— Но как же, господин?! Вы остаетесь один, а их пятеро. Если они проснутся…
Лис сделал нетерпеливый жест рукой:
— Пошли, пошли, я кому сказал! Я о себе сам позабочусь. Им тоже приготовить коней. У них были кони?
— Были, — кивнул старшина. Неплохие, надо сказать, кони.
— Так вот, приготовить хороших коней, свежих. И чтобы — без дураков: я караю именем геронта, да и своим личным.
Лис поднял было лучемет, чтобы для острастки продемонстрировать его действие, но потом подумал, что пора сменить кнут на пряник. Подобная политика должна быть очень действенной с такими алчными людьми.
Лис расстегнул воротниковый замок доспехов и снял с шеи мешочек с камнями. На ощупь он выбрал средних размеров камень и, вынув, осмотрел его в свете факела. Это оказался ни много ни мало алмаз.
— Держи, блюститель порядка! Это тебе задаток, так что пошевеливайся. Чтобы все было готово не позднее чем через полчаса. Лис усмехнулся и добавил:
— Меня геронт Олеандр ждет не дождется.
Старшина схватил камень и поднес его к свету. Остальные столпились вокруг него.
— О мой господин! — ахнул Гомер. Я сразу увидел, что вы великий человек, который держит свое слово. Вы и впредь можете на меня рассчитывать во всем. Я…
— Давай, скройся с глаз и делай, что тебе сказано, — оборвал Лис. Двери закрыть и нос сюда не совать. Все вон!
Он вытолкал людей из сарая и, убедившись, что Старшина и остальные отправились выполнять его приказания, закрыл двери.
Несколько секунд Лис стоял, глядя на спящих людей. Он хотел первым делом срезать веревки, но передумал. Покопавшись в своей сумке, Лис достал небольшую аптечку. Брызнув каждому в ноздри по порции универсального стимулятора-антидота, он сел на стоявший в сарае чурбан и стал ждать.
Примерно через три минуты спящие зашевелились. Первой, к удивлению Лиса, открыла глаза Монра. Лис сидел, поставив лучемет между ног, и смотрел.
Монра попыталась встать и сообразила, что связана. Она повернулась и застонала от досады, увидев Лиса. Проснулись и остальные. Кое-как они попытались сесть. Все растерянно смотрели на Лиса, не узнавая его измененной внешности, и поглядывали на двери, ожидая, что должен появиться еще кто-то.
Было ясно, что они уверены: напротив них сидит шаровик. На лице Нимрата читались испуг и растерянность, как, впрочем, и на лицах Диаскена и юного грека. Эльот и Монра хотя и были удивлены, но уже начали вполне осмысленно оглядываться по сторонам и, несмотря на связанные руки, косили на второй лучемет, стоявший несколько поодаль от Лиса. Лису это понравилось. С такими ребятами, похоже, можно будет попытать счастья вывернуться из этой дерьмовой ситуации. Правильно он сделал, что пока не развязал им руки.
Лис встал и выглянул за двери сарая. Рядом никого не было, но издали доносились голоса. Лис надеялся, что Старшина не теряет времени даром.
Он вернулся в сарай. Эльот сидел уже гораздо ближе к оставленному лучемету. Лис улыбнулся.
— А вы мне нравитесь, ребята, — сказал он. Это хорошо, а то мне что-то начинало казаться, что вы так напуганы, что бороться-то уже не в состоянии. Я боялся, что вы и вкус к жизни потеряли за те сотни или тысячи лет, что на свете живете. Хотя лично мне всегда казалось, что я бы вкус к жизни не потерял, проживи я хоть десять тысяч лет, особенно когда попал сюда.
Пленные таращились на Лиса, ничего не понимая. Само собой, его не понимали греки, поскольку Лис говорил на языке Творцов, но и сами владельцы собственных миров смотрели на Лиса с удивлением.
— Кто ты, если не шаровик? — спросил Эльот. — Мне очень знаком твой голос, я его уже слышал. Лис усмехнулся.
— Ну что, Диаскен, дружище, — спросил он по-гречески, — ты узнаешь хотя бы мой голос или нет? Глаза торговца расширились.
— Ты демон, — прошептал он. У тебя голос Лиса, но облик другой. Неужели Лис мертв?
— Тут ты не прав, мой друг. Я жив и надеюсь пожить еще достаточно долго, хотя в сложившихся обстоятельствах ни в чем нельзя быть уверенным. Я просто изменил внешность, но это совсем не волшебство. Ты, Эльот, — обратился Лис к Творцу уже на его языке, — чтобы мне не повторяться, можешь перевести остальным, что я сказал Диаскену по-гречески. Я это, я —Лис. Ты-то должен знать, что существуют способы изменять внешность, весьма примитивные, известные, в общем-то, даже на Земле, а уж у вас-то! У меня были с собой нужные средства, я слегка загримировался. Меня, как я понял, шаровики ищут только по моей физиономии. Идиоты!