Миры Пола Андерсона. Т. 14. Терранская Империя
Шрифт:
— Может, нам тут остаться?
— Это было бы чудесно. Но лорд Оливейра…
— Позвони дворецкому. Скажи, что нездорова и не хочешь, чтобы тебя беспокоили до завтра. А?
— Это не очень-то вежливо. А, к черту. У нас так мало времени, дорогой.
Флэндри стоял за видеофоном, пока она говорила. Если дворецкий скажет ей, что Хауксберг ожидается завтра, придется задействовать план Б. Но нет, этого не случилось — слишком кратко изъяснялась Перси. Она распорядилась об автоматической доставке еды и напитков и тут же
— Не хочу, чтобы нас отвлекали, — объяснил он.
— У тебя прямо блестящие идеи, — улыбнулась она.
— У меня есть и получше.
— У меня тоже. — Она потянулась к нему.
Ее идеи включали в себя и закуску. В кладовой посольства царило изобилие, а в апартаментах имелся маленький кухонный блок, готовивший блюда, которые Перси умела программировать. Начали они с яиц по-бенедектински, икры, аквавита и шампанского. Несколько часов спустя за сим последовала перигорская утка с гарниром и бордо. Флэндри блаженствовал.
— Бог мой, — с чувством произнес он, — где же это было всю мою жизнь?
— Кажется, я открыла перед тобой новую карьеру, — хихикнула Перси. — У тебя все задатки первоклассного гурмана.
— Это уже вторая из причин, почему я никогда тебя не забуду.
— Только вторая?
— Да нет, я говорю чепуху. Причин целый миллион. Красота, ум, очарование… а не слишком ли я увлекся разговорами?
— Надо же тебе и отдохнуть. И я люблю тебя слушать.
— Да ну? После тех людей и мест, которые ты повидала…
— Каких таких мест? — с неожиданной горечью возразила она. — До этого путешествия я нигде дальше Луны не бывала. А люди — эти многоречивые, дорогостоящие, утонченные люди, их интриги и сплетни, смутные представления, заменяющие им приключения, слова, которыми они живут, — ничего, кроме слов, опять и опять… Нет, дорогой мой Доминик, это ты открыл мне, чего мне недостает. Ты разрушил стену, которая скрывала от меня Вселенную.
А нужно ли было это делать? Флэндри, не давая совести поднять голову, утопил ее в полноте мгновения.
Они лежали бок о бок, наслаждаясь старинной музыкой, когда дверь, опознав лорда Хауксберга, впустила его.
— Перси? Послушай, где… Государь император!
Он так и застыл на пороге спальни. Перси, подавив крик, шарила в поисках халата. Флэндри вскочил на ноги. Но ведь еще темно! Что случилось?
Виконт выглядел совсем иначе в зеленом охотничьем костюме и с бластером на ремне. Его лицо потемнело от солнца и ветра. На миг это лицо обмякло от удивления, но тут же затвердело. Глаза вспыхнули, как голубые звезды. Рука стиснула рукоятку пистолета.
— Так-так, — сказал он.
— Марк, — протянула руки Перси. Он не смотрел на нее.
— Значит, это вы — причина ее недомогания, — обратился он к Флэндри.
Ну, началось. С опережением графика, но лифт так или иначе пошел. Флэндри чувствовал,
— Нет, милорд. Вы.
— То есть как?
— Вы не слишком-то проявили себя как мужчина. — Живот у Флэндри напрягся от близости пистолета. Странным сопровождением служила льющаяся мелодия Моцарта.
Бластер остался в кобуре. Хауксберг только перевел дух.
— И давно вы так?
— Это моя вина, Марк, — крикнула Перси. — Только моя. — Слезы текли у нее по щекам.
— Ну уж нет, милая, — сказал Флэндри. — Это полностью моя идея. Должен сказать, милорд, что некрасиво являться вот так, без предупреждения. Итак, что же дальше?
— Дальше я арестую тебя по праву дворянина, щенок. Одевайся, ступай к себе и сиди там.
Флэндри взялся за одежду. Все, казалось бы, прошло гладко — лучше, чем он ожидал. Слишком уж гладко. В голосе Хауксберга не было ярости — лорд говорил почти рассеянно. Перси ухватилась за него.
— Говорю тебе, Марк, виновата одна я, — рыдала она. — Оставь его. Со мной делай что хочешь, только его не трогай!
Хауксберг оттолкнул ее, рявкнув:
— Прекрати верещать. Думаешь, меня сильно занимают твои шалости, когда такое творится?
— А что случилось? — насторожился Флэндри.
Хауксберг молча смерил его взглядом и ответил только через минуту:
— Хотел бы я знать, так ли уж вам ни о чем не известно. Очень хотел бы.
— Милорд, мне ничего не известно! — У Флэндри помутилось в голове. Значит, что-то действительно пошло не так, как надо.
— Когда сообщение о случившемся пришло в Дхангодхан, мы все, естественно, тут же вернулись в город, — сказал Хауксберг. — Сейчас, по моему указанию, должны арестовать Абрамса. Ну а вы — какое участие во всем этом принимали вы?
«Надо уходить. Надо, чтобы агент Абрамса сумел со мной встретиться».
— Я ничего не знаю, милорд. Разрешите уйти к себе.
— Стойте!
Перси сидела на постели, укрыв лицо в ладонях, и рыдала — негромко.
— Стойте, где стоите. Ни шагу, ясно? — Хауксберг достал пистолет и, не сводя с Флэндри глаз, сделал круг по комнате к видеофону. — Ага. Отключен? — Он привел аппарат в действие. — Лорда Оливейру.
Стояла густая тишина, пока включались многочисленные сканнеры системы. Наконец экран замигал, и появился посол.
— Хауксберг! Какого черта?
— Только что вернулся, — сказал виконт. — Нас известили о попытке проникнуть в архив премьера Брехдана. Попытка, возможно, удалась — и агент ушел. Премьер обвинил меня в соучастии. Естественно, с его стороны. Кто-то хочет сорвать мою миссию.
— Не обязательно, — опомнившись, сказал Оливейра. — Терра — не единственная соперница Мерсейи.