Мне ещё ехать далеко
Шрифт:
– Меррит, - откликнулся военный странным тоном, после чего пожал Эстебану руку.
– Капитан Пол Меррит, бригада "Динохром". Дайте-ка сообразить... Значит, вы здесь управляетесь сразу за всех?
– Эстебан кивнул.
– Так прямо за всех?
– Эстебан еще раз кивнул и уже открыл было рот, чтобы все объяснить, но визг антигравитационных систем грузового корабля со Стернервелта, оторвавшегося от покрытия, не дал ему заговорить. Оба проводили взглядами потрепанный корабль. Эстебан заметил, как морщится капитан Меррит от вибрации плохо отрегулированных двигателей. Сам фермер привык к таким развалинам,
– Да, сразу за всех, капитан. Вы удивлены?
– Удивлен?
– Улыбка Меррита стала натянутой.
– Мягко сказано! По моим сведениям, главным здесь должен быть коммандер Олбрайт.
– Олбрайт?!
– Пришел черед Эстебана удивляться.
– Что вы, капитан, старина Олбрайт умер... сейчас соображу... ага, в июне стукнет тридцать два года. Неужто в Секторе до сих пор числят его живым?
– Так и есть.
– Вот это бюрократия!
– Эстебан возмущенно потряс головой.
– Я лично уведомил Центр управления на Урсуле о его кончине. Бедняга, чуя смерть, просил меня приглядеть за его хозяйством, пока ему не пришлют замену: ведь я живу рядом, за холмом, и всегда помогал ему поддерживать систему сигнализации и так далее. Но я, конечно, не думал, что дело так затянется!
– Уведомили Центр управления?
– Казалось, Меррит находит эту информацию еще более удивительной, чем новость о смерти Олбрайта. Каким образом?
– Да, уведомил. По гражданским каналам, конечно. Старина Олбрайт не успел показать мне доступ к своим официальным файлам. У него случился сердечный приступ. Не окажись я при нем, он бы не поручил мне присматривать за летным полем... Я не смог воспользоваться его служебным компьютером, но первые года два отправлял информацию по коммерческим каналам.
– Он почесал за ухом и нахмурился.
– Впрочем, ответа я так и не получил. Они продолжали отправлять свои сообщения "командующему базы Флота", не называя его имени. Ну и ослы они там, на Урсуле!
– Полностью разделяю ваше мнение.
– Меррит вздохнул.
– Кто-то где-то принимал ваши послания, но не давал им официального хода. Поэтому в Центре управления до сих пор считают Олбрайта командующим базой.
– Ему перевалило бы уже за сто двадцать лет! Не многовато ли для воинской службы?
– Многовато, - мрачно отозвался Меррит, после чего, вздохнув, распрямил плечи и выдавил улыбку.
– Боюсь, мистер Эстебан, что ваша планета не считается в Центре управления приоритетной. По какой-то неизвестной мне причине при размещении здесь военных объектов Санта-Крус был присвоен код максимальной секретности компьютерной связи. Этой связи больше не существует, но компьютеры об этом не знают.
– Что же из этого следует?
– То, что системы связи не принимают от вас информацию, которая не снабжена специальными кодами секретности. Более того, вся информация по Санта-Крус, не имеющая действующих кодов, систематически стирается. Так, кажется, происходило до последнего времени, пока на это не обратили внимания. Попросту говоря, мистер Эстебан, в Центре управления не имеют ни малейшего понятия о здешней ситуации.
– Раз вы так говорите, я не могу вам не поверить, - отозвался Эстебан.
– Хотя трудно понять, как там могли ожидать нормальной работы от такого старика, как Олбрайт. Дел здесь, конечно, не слишком много, - он обвел рукой поле, на котором одиноко возвышался "Небесный ястреб", - но бедняга Олбрайт начал сдавать, еще когда я учился в школе. Понимаете?
– Отлично понимаю. К сожалению, прежние данные по Санта-Крус были уничтожены метким попаданием ракет "Жерновов" в центральные мастерские Сектора по ремонту боевых аппаратов "Боло" на Урсуле. Тогда-то, еще во время Первой войны, и была утрачена компьютерная связь с Санта-Крус. Впоследствии предпринимались шаги по ее восстановлению, однако вся военная информация, которой вы располагаете, поступала по сетям общего пользования.
– Что же это получается?..
– Никто в Центре управления не знает, когда не стало коммандера Олбрайта, как не знает и многого другого.
– По правде говоря, капитан, - медленно проговорил Эстебан, - то, как вы произнесли "...многого другого", заставляет насторожиться.
– Вот как?
– На сей раз улыбку Меррита можно было назвать веселой.
– Лучше расслабьтесь.
– Он поднес ко рту переговорное устройство на кисти руки.
– Лейтенант Тиммонс?
– Слушаю, господин капитан, - отозвался молодой женский голос.
– Вы выполнили приказ и доставили меня к месту прохождения службы. Осталось только выгрузить мой багаж. После этого можете возвращаться к цивилизации.
– Вы уверены, сэр?
– спросил голосок.
– Увы, да. Буду, однако, весьма признателен, если вы уведомите Центр управления, что их данные устарели еще больше, чем я предупреждал. Передайте генералу Винчиски, что я постараюсь как можно быстрее передать свежую информацию.
– Слушаюсь, сэр. Открываю первый отсек.
Крышка люка отъехала в сторону, и механизм опустил на керамобетон два объемистых контейнера. Меррит нажал кнопку на своем приборе, и оба контейнера, приподнявшись на три сантиметра над покрытием, заскользили к административному корпусу. Мужчины последовали за ними.
– Улетайте, лейтенант, - на ходу скомандовал Меррит в переговорное устройство.
– Счастливого пути!
– Спасибо, сэр. Удачи вам...
– В молодом женском голосе прозвучала неуверенность. Челнок взревел антигравитационными двигателями и, поднявшись в воздух, устремился вверх куда более грациозно, чем грузовик. Когда он исчез, Эстебан покосился на Меррита.
– Простите мне мою болтливость, капитан, но вы, кажется, назвали Санта-Крус местом своей службы?
– Совершенно верно.
– Если там ожидали, что Олбрайт по-прежнему на посту, то не прислали бы вас ему на смену. Только не подумайте, что я возражаю... Просто я ума не приложу, какая работа может найтись в этой дыре для такого молодого...
– Этот вопрос, мистер Эстебан, я задавал себе на протяжении последнего года.
– Меррит кивнул и снова мрачно усмехнулся. Исчезновение коммандера Олбрайта прошло мимо внимания Центра управления, зато там заметили кое-что другое. Я прислан сюда для проверки Боло и принятия командования над ним, если он все еще в рабочем состоянии.