Много шума вокруг волшебства
Шрифт:
– Ты предпочла бы, чтобы я не знал, что случилось с моим кузеном? – спросил он, неуверенный, что бы он сам на это ответил, если бы посмотрел с ее точки зрения. – Чтобы мы не видели то, что не хотим видеть?
– Не знаю. – Синда сосредоточенно и ловко уклонялась от заполнивших улицу экипажей.
Если им удастся благополучно выпутаться из этой истории, они должны будут обсудить этот серьезный вопрос. Как она будет жить дальше со своим даром ясновидения? Люди будут ежеминутно заглядывать ей через плечо, чтобы узнать, что еще
Но сейчас он думал только о том, чтобы благополучно доехать до цели. На улицах Лондона и при дневном свете было небезопасно, а в эту глухую ночь на каждом углу их могли подстерегать пьяные или воры. Он взял ее лошадь под уздцы и свернул в улицу, где было не так много экипажей.
– Как тебе после такого долгого отсутствия удается ориентироваться в Лондоне? – спросила Синда.
– А Лондон не так уж сильно изменился со времени моей юности.
– И ты можешь узнать переулок, который не видел целых двадцать лет?!
– Могу, поскольку он находится недалеко от дома моего деда. Я бегал по нему каждый день поглазеть на рынок. Район Вест-Энда не такой уж большой, чтобы в нем мог заблудиться ребенок. – К тому же он был здесь всего несколько недель назад, когда выслеживал Синду. Но это объяснение он решил приберечь для другого случая.
– Ты думаешь, память настолько вернулась к твоему кузену, что он способен найти дом деда? – Она натянула поводья и остановилась у таверны, где на улицу падал свет факела.
Трев остановил своего жеребца рядом, выискивая среди пешеходов знакомые лица или разбойников с дубинками.
– Да, думаю, он нашел сюда дорогу, и убийца вовсе не случайно подстерегает его здесь!
Синда в ужасе ахнула, когда до нее дошел смысл его слов. У Трева было достаточно времени, чтобы поразмыслить над этим предположением. Оно не очень логично, как, впрочем, и некоторые его другие догадки.
Например, почему Лоренс поехал в Лондон, вместо того чтобы сразу отправиться домой?
Глава 30
– Как я ни люблю вас, дорогая леди Син, сейчас я бы предпочел, чтобы вы были мужчиной.
Синда слышала усталость в голосе Трева, когда они остановились у такого длинного и темного переулка, что не видно было его конца. Она скорее улыбнулась своему новому имени, чем его шутке. Леди Син! Звучит приятно – загадочно и романтично и так на нее не похоже.
Трев ее любит, ликуя, вспомнила Синда. Он сказал об этом так небрежно, как будто она должна была давно это знать, как будто достаточно было тихого шепота, чтобы услышать его среди всего этого шума. И хотя ее сердце радостно забилось, сейчас было не время предаваться романтическим мечтам. Принимая во внимание ситуацию, хорошо, если благоприятный для этого момент вообще когда-нибудь наступит.
– Жизнь вообще могла бы быть проще, если бы я была мужчиной, – согласилась она, – зато в некоторых других отношениях она показалась бы не такой уж приятной.
Ей
– Этот переулок облюбовали себе грабители, – предостерег он. – Надеюсь, я прогнал отсюда последнего бандита, но на его месте вполне могут оказаться другие.
И вдруг тишину потряс громкий крик, раздавшийся в глубине переулка, Трев мгновенно спрыгнул с лошади и отстегнул шпагу.
– Держи лошадей! – приказал он, бросив Синде поводья. – Если это Лоренс, они могут размозжить ему голову копытами. – И он исчез в темноте раньше, чем она успела его удержать.
Он дал Синде серьезный предлог оставаться в стороне. Лошади действительно занервничали и стали тревожно прядать ушами, шарахаясь из стороны в сторону. Если она въедет в этот узкий переулок, она только помешает, а так она может перекрыть выход и не дать скрыться разбойникам. Или позвать на помощь.
Звуки ударов и глухие стоны отвергли все ее сомнения. Она не должна праздновать труса, когда Треву угрожает опасность. Спустившись на землю и держа обеих лошадей в поводу, Синда настороженно направилась в переулок.
Казалось, стены домов давили на нее. Вряд ли она сможет защитить Трева саквояжем, когда у нее заняты обе руки. Она чувствовала себя в западне и очень напуганной.
Но за последние несколько недель она научилась преодолевать свою робость решительными поступками.
Постепенно ее глаза привыкли к темноте и уже различали какие-то очертания. Четверо мужчин, поняла она, и, кажется, никого на земле, но она могла и не разглядеть. Поспел ли Трев вовремя, чтобы спасти своего кузена, или все четверо были грабителями?
– Я уже сказал тебе в прошлый раз, чтобы ты подыскал себе другое место! – услышала она яростный рев Трева. – Но ты забыл мой урок, негодяй!
При слабом свете, падавшем из другого конца переулка, сверкнуло лезвие шпаги, и Синда сразу его узнала. Он сражался с противником, вооруженным внушительной дубиной. Она вздрогнула, когда Трев избежал удара, который мог оказаться смертельным. Рядом с ним какой-то худощавый человек схватился с другим негодяем, удерживая его за руки, чтобы он не мог воспользоваться своей палкой.
Не успела она вмешаться, как этот тип вырвался и нанес своей дубинкой удар по голове худощавого мужчины. Синда в ужасе закричала, когда бедняга рухнул на землю. Если это был виконт, то он наверняка погиб, несмотря на все их попытки спасти его.
Трев заревел от ярости и ловко обезоружил нападавшего на него грабителя. Тот заорал от боли и отскочил, шатаясь и держась за раненый бок. Схватив выпавшую из его рук дубинку, Трев нанес сильный удар по противнику упавшего. От боли негодяй согнулся пополам, а потом поспешил скрыться вслед за своим окровавленным сообщником.