Мое безрассудное сердце
Шрифт:
— С тобой все в порядке?
Джонна неуверенно кивнула.
Декер прищурил глаза, посмотрел ей в лицо, затем перевел взгляд на волосы. Взглянув на туалетный столик, он криво улыбнулся:
— Я бы прекрасно мог подать тебе расческу.
Вдруг Джонне отчетливо представилась «Охотница» с убранными парусами. Она почувствовала себя в таком же положении. Плечи ее опустились.
— Нехорошо с твоей стороны упоминать об этом.
— Возможно. — Отодвинув в сторону лампу и вазу с цветами, Декер поставил поднос
— Вряд ли в настоящее время ты можешь ожидать от меня хорошего к себе отношения.
Джонна взяла поданную Декером чашку. Уж теперь-то он что-нибудь скажет, подумала она. Он устроит ей нагоняй за ее необдуманный поступок. Она ждала… но он молчал.
— Ты уходишь? — спросила она, когда Декер направился к двери в туалетную.
— Да. — Он ленивым жестом пригладил волосы. — Тебе нужно еще что-нибудь?
«Твое общество». Эти слова мелькнули у нее в голове, но замерли на языке.
— Я… я подумала, что ты, может быть, хочешь…
— Да?
— Ты разве не хочешь сказать что-нибудь насчет Гранта? — выпалила Джонна.
Декер поднял брови, изобразив удивление и раздумье:
— Насчет Гранта? А что я могу сказать насчет Гранта? Его спокойствие бесило ее.
— Ты нарочно делаешь вид, что не понимаешь меня, — сказала Джонна.
— Тогда я действительно ничего не понимаю. Ты несколько раз заявляла мне, что я не имею никакого права вмешиваться в ваши отношения с Шериданом. Ты отправилась к нему домой явно против моего желания. И что же ты желаешь услышать от меня теперь?
Она быстро проговорила, боясь, что вообще не скажет этого:
— Что я была не права, а ты прав.
Лицо Декера было непроницаемо, но его голос прозвучал задумчиво.
— А ты действительно так думаешь? — спросил он спустя какое-то время.
— Да. — Джонна кивнула, стараясь придать своим словам больше убедительности. — Да, я так думаю.
— Ну что же, если теперь ты все поняла, мне нет необходимости повторять. И давай оставим это, хорошо?
«Если бы на его месте была я, то вряд ли отличилась бы таким великодушием», — подумала Джонна.
— Хорошо, — прозвучал ее ответ.
Декер постоял на месте, потом опять двинулся к двери.
— Есть еще одна вещь… — начала Джонна. Он взглянул на нее через плечо.
— Я вовсе не возражаю против чьего-нибудь общества.
— Я пошлю за миссис Девис. Она сказала, что…
— Я имею в виду твое общество. — Джонна отставила чашку.
— Видишь ли, Джонна, я был вполне серьезен, говоря, что в настоящее время не испытываю к тебе ничего хорошего.
Опешив, она смотрела вслед уходящему Декеру.
Джонна не привыкла залеживаться в постели. В это утро она, как обычно, встала пораньше — с надеждой увидеть Декера за завтраком, но когда вошла в столовую, ей сообщили, что он уехал из дома час назад.
— Вы обсудили это дело с ним? — спросил Джек. — Мне кажется, Декер собирался отплыть следующим рейсом в Чарлстон.
— Мне нет надобности советоваться с ним, — ответила Джонна не очень уверенно, — я ведь по-прежнему управляю компанией, не так ли? Мое вынужденное плавание в Лондон ничего не изменило.
Джек тихонько присвистнул и поднял свои седые брови.
— Вы по-прежнему управляете компанией, — сказал он. Джонна вдруг откинулась на спинку стула.
— Простите, Джек. — Он наклонился над столом, и она взглянула на него. — Вы не будете очень возражать, если мы на сегодняшнее утро закончим с делами? Мне бы хотелось пойти к кораблям.
— Декера там нет.
— А разве я сказала, что хочу его видеть? — Она спокойно выдержала подозрительный взгляд Джека, ничем не выдав себя. — Я обдумываю кое-какие новые проекты и хотела бы знать, что думают о них капитаны Томас и Нортон. Декер уже сообщил мне свое мнение.
Джонна встала из-за стола.
— Прекрасно. Я провожу вас.
Джонна протянула руку за тростью и встала, опираясь на нее. Потом спросила самым небрежным тоном, на какой была способна:
— А где же капитан Торн?
Джек подал ей плащ.
— По-моему, он собирался навестить Шеридана в его конторе.
Все притворное безразличие исчезло с лица Джонны, — Это он вам так сказал?
— Джереми Додд. Ему можно верить.
В этом Джонна не сомневалась. Внутри у нее все сжалось.
— Какие шансы, по-вашему, у Декера, если он подерется с Грантом?
— Шансов немного, — ответил старый моряк не задумываясь. — Разве что Декеру особенно повезет.
— Я поеду домой, Джек. Все остальное подождет.
Держа в гибких пальцах конверт, который Джонна сунула ей в руки, Делорес Тернер не сводила с него взгляда. На ее глаза навернулись слезы.
— Это очень много, — тихо произнесла она. — Я не могу это принять.
— У тебя нет выбора, — возразила Джонна. — Я не возьму его обратно. Он так и будет лежать на снегу, пока его кто-нибудь не подберет, вовсе того не заслуживающий, в отличие от тебя.
Делорес покачала головой:
— Я слышала, что вы дарите нам, девушкам, деньги, чтобы мы могли начать новую жизнь, но вы еще никому не давали столько.
— Никто еще не хотел открыть свой собственный шляпный магазин.
От такой щедрости у Делорес дух занялся.