Чтение онлайн

на главную

Жанры

Мое тайное соглашение
Шрифт:

Я встречаюсь с изумленным взглядом мужчины, медленно выходящего из машины. Черт. Черт. Черт. Он ничего не говорит и переводит взгляд в сторону дома, будто проверяет, туда ли приехал.

— Эндрю, сынок, — с улыбкой произносит женщина и торопливо шагает к сыну в объятия.

Он успевает наклониться, и она прижимает его к себе, как умеют делать только мамы. Я наблюдаю за этой картиной немного в стороне и размышляю, как давно он был дома последний раз? Он что-то тихо говорит ей, отчего она еще сильнее сжимает объятия, а затем, наконец расцепив руки, немного

отстраняется от своего взрослого сына. В ее взгляде столько любви, что невольно начинает щипать глаза. Не хватало только расплакаться. Нужно собраться! Я переминаюсь с ноги на ногу, что не ускользает от Миранды, и она переводит на меня глаза.

— Миранда, это моя подруга, Элизабет, — опережает ее вопрос Рози и, быстро чмокнув женщину в щеку, поднимается по ступеням в дом. Потом, будто вспомнив о чем-то, оборачивается и обращается уже к Эндрю: — Машина Элизабет сломалась неподалеку, я надеялась, ты сможешь отвезти ее домой.

По его выражению лица очевидно, что он борется с желанием выкинуть мою машину на свалку.

— Никто никуда не поедет, пока я всех не накормлю! — по-доброму возмущается маленькая женщина. — Милая, я так рада вас видеть! Вы даже представить себе не можете! Мои дети уже столько лет никого не приводят в этот дом, что, кажется, я забыла, как себя вести!

— Не переживайте, — хихикаю я, — меня тоже уже много лет не приводили в чужие дома, так что мы в равных условиях.

Эндрю закатывает глаза, а я прикусываю губу, понимая, что лучше мне просто молчать. Мама Эндрю искренне смеется и протягивает мне руку.

— Я — Миранда, прошу на «ты», в нашем доме мы все — одна большая семья.

— Я — Элизабет, очень приятно с вами… с тобой познакомиться, — отвечаю я и снова кусаю губы, чувствуя себя ужасно неловко.

— Господи, да не стой ты столбом! Помоги девушке с пакетами! — Рози возмущенно прикрикивает на Эндрю и со смехом прячется в доме.

Под этот нескончаемый сумбурный поток слов я оказываюсь внутри дома, где знакомлюсь с отцом Эндрю и Джерарда, Патриком Стоуном. Он не предлагает называть его на «ты» — что, к слову, неплохо, — но очень дружелюбно жмет мне руку и помогает занять место за общим столом. В дверях появляется Джерард с букетом цветов, и это вызывает новый поток радостных вздохов и суеты. Миранда, то и дело отвлекаясь на шумные расспросы о жизни сыновей, кладет на стол дополнительные приборы и наконец все рассаживаются по своим местам.

Я чувствую себя немного не в своей тарелке, как будто без спроса подглядываю за чем-то очень личным. Но все — конечно, кроме моего темноглазого дьявола — такие милые и добродушные, что я невольно проникаюсь к ним симпатией, расслабляюсь и наслаждаюсь бесконечными хлопотами Миранды и добродушными подшучиваниями Патрика.

— Дорогая, ты знакома с моими сыновьями? — невинно интересуется миссис Стоун, накладывая мне в тарелку мясной пудинг.

— Да, с вашим старшим сыном… — я встречаюсь с предостерегающим темным взглядом, — …мы встречались пару раз по работе.

— Ой, как интересно! А где же вы работаете?

— Элизабет — руководитель

фирмы, к которой я обращаюсь за проектами, — отвечает за меня хмурый мужчина.

— Дизайн? — мечтательно выдыхает Миранда.

— Технические проекты, — смущенно отвечаю я.

Нечего так на меня смотреть! Я не напрашивалась в гости! И уж тем более не думала, что мы встретимся здесь. Сердито втыкаю вилку в восхитительный кусок мясной запеканки и, отправив в рот, принимаюсь жевать. Лучше это, чем разговаривать.

— Вчера возле концертного зала мы с Элизабет встретили Норта, — как бы невзначай бросает Джерард.

— И ты только сейчас додумался об этом сообщить? — глаза Эндрю опасно сужаются. — Что он хотел?

— Сообщить, что трахается он лучше, чем ты.

— Джерард Стоун!!! — возмущенно вскрикивает мать семейства.

— Придурок, — усмехается старший брат.

— Эндрю!!!

— Да ладно тебе, мам, тут все взрослые люди, — примирительно разводит руками Джерард и тут же со смехом получает полотенцем по голове.

— Ты в порядке? — слышу я низкий голос, впервые за весь день обращенный именно ко мне.

Наши глаза встречаются, внутри все предательски сжимается, и я мгновенно понимаю, что совершенно не в порядке. Я просто разваливаюсь на части, и единственное, что должно меня спасти, это прижаться всем телом к мужчине, сидящему напротив, и вдыхать его запах до обморока. Вместо мозгов у меня, очевидно, желе, потому что я думаю об этом, сидя в доме его родителей, полном других людей и за столом, через который мы продолжаем смотреть друг на друга. Он в ожидании ответа, а я — в ожидании, что меня пронзит молния. Вижу, как его глаза меняют цвет, мой пульс подскакивает, и я против воли начинаю учащенно дышать. Если это не прекратить, мы накинемся друг на друга прямо в столовой. Возьми себя в руки!

— Джерард оказался поблизости, все закончилось хорошо, — сдавлено кашлянув, отвечаю я и опускаю глаза в тарелку.

А я все гадала, куда вы оба подевались! — звучит веселый голос Рози.

— Странно, что ты заметила, без конца танцуя с мужчинами в смокингах, — язвительно вставляет Джерард.

— А я и не заметила, — прищурившись, сверлит его глазами девушка, — сказала просто из приличия.

За столом на несколько секунд повисает молчание, не прерываемое даже стуком приборов по тарелкам.

— Джерард, сынок, передай Соне этот соус, я специально для неё приготовила.

Джерард, не глядя, берет из рук матери соусник и передаёт его девушке рядом с собой. Рози забирает соус, и все это время они продолжают глазами просверливать дырки друг в друге. Да что между ними происходит?

— Дорогая, ты уже рассказала мальчикам новость? — мать семейства либо не чувствует напряженной атмосферы за столом, либо знает намного больше того, что говорит.

Рози как-то неуклюже поднимает руку, показывая кольцо на безымянном пальце. Демонстрирует Эндрю, на Джерарда даже не смотрит, и судя по позе парня, сидящего рядом со мной, он уже в курсе. И вид у него сейчас до нелепости скучающий.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Полковник Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Полковник Империи

Энфис 7

Кронос Александр
7. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 7

Неудержимый. Книга XXII

Боярский Андрей
22. Неудержимый
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XXII

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

С Новым Гадом

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
7.14
рейтинг книги
С Новым Гадом

Я – Орк

Лисицин Евгений
1. Я — Орк
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк

Кодекс Охотника. Книга XXIX

Винокуров Юрий
29. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIX

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг