Могила девы
Шрифт:
В доме Мелани было уютно. Тяжелые шторы. В воздухе пряный аромат благовоний. На стенах старинные гравюры, на многих — портреты композиторов, авторов классической музыки. Сами стены оклеены зелеными в золотую полоску обоями. Самая большая гравюра изображала Бетховена. Комнату украшали антикварные столики и вазы в стиле арт нуво. Поттер смутился, вспомнив свою квартиру в Джорджтауне. Убогое место. Он перестал украшать ее тринадцать лет назад.
На Мелани были синие джинсы и черный кашемировый свитер. Волосы распущены.
— Лу Хэнди сбежал.
Мелани сначала не поняла, а когда до нее дошел смысл сказанного, ее глаза расширились от ужаса. Она попыталась объясниться знаками, но, тут же отказавшись от этого намерения, схватила бумагу.
Лебоу тронул ее за руку.
— Умеете печатать? — Он изобразил, будто работает на клавиатуре.
Мелани кивнула. Аналитик открыл оба своих ноутбука, включил, запустил программы работы с текстами, связал кабелем через последовательные порты и поставил рядом. Сел за один, Мелани устроилась за другим и напечатала:
«Куда он направился?»
«Мы не знаем, поэтому приехали повидаться с вами».
Девушка кивнула.
«Он убил кого-нибудь во время побега?» Она печатала слепым методом, поэтому, задавая вопрос, смотрела на Поттера.
Тот кивнул.
«Погиб Уилкокс, тот, которого ты называла Горностаем. И полицейские».
Мелани снова кивнула и нахмурилась, обдумывая значение того, что ей сказали.
«Хочу попросить тебя кое о чем, что тебе будет неприятно», — напечатал переговорщик.
Девушка прочитала фразу и ответила:
«Я уже прошла через самое худшее». Ее руки летали над клавиатурой, и при этом она не сделала ни одной ошибки.
Господь вознаграждает за ущерб.
«Тебе придется вернуться на бойню. Мысленно».
Пальцы Мелани замерли. Она ничего не напечатала, только кивнула.
«Нам не все понятно из того, что случилось. Если ты поможешь, думаю, мы сумеем вычислить, куда он сбежал».
— Генри, выведи на экран описание его психологического портрета и хронологию. — Поттер поднялся и стал расхаживать по комнате. Лебоу и Тоби переглянулись. — Что мы о нем знаем? — Аналитик начал читать, но Поттер перебил его: — Давайте просто поразмышляем.
— Изворотливый тип, — начал Бадд. — Прикидывается простаком, а сам хитрюга.
«Строит из себя клоуна, но, думаю, в большей части случаев это игра», — напечатал переговорщик.
«Аморален», — добавила Мелани.
«Принято».
«Опасен», — предложил капитан.
«Оставим это. Пойдем дальше».
«Он зло, — написала Мелани. — Воплощенное зло».
«Но какое зло?»
На минуту воцарилось молчание, а затем к компьютеру подошла Анжи.
«Холодная смерть».
Поттер кивнул и заговорил:
— Правильно. Лу
«Не садист, — продолжала психолог. — Иначе был бы горяч. Не испытывает эмоций, причиняя боль. Если ему необходимо причинить кому-то боль или убить, он делает это. Например, ослепить заложника. Для него это одно из средств достижения цели».
Поттер наклонился к клавиатуре.
«Следовательно, он расчетлив?»
— И что из того? — спросил Бадд.
Переговорщик покачал головой.
— Да, он расчетлив, но вы правы, Чарли: что из того?
Мужчины замолчали, а пальцы Мелани порхали по клавиатуре компьютера. Поттер обошел ее и встал рядом. Его рука коснулась ее плеча, и ему показалось, что она потянулась в его сторону.
«Все, что он делает, имеет цель. Он один из немногих людей, которых не жизнь ведет, а они сами управляют жизнью».
«Власть, власть и еще раз власть», — добавила Анжи.
Переговорщик заметил, что положил ладонь девушке на плечо. Она склонилась щекой к его руке. Может быть, это произошло случайно — просто так повернула голову, а может, и нет.
— Значит, власть и целесообразность. Генри, напечатай, чтобы она тоже это видела. Все, что он сегодня делал, имеет определенную цель. Даже если казалось, что его поступки случайны. Убив Сьюзан, он дал нам понять, что его намерения серьезны. Затем потребовал восьмиместный вертолет, хотя легко отдал большинство заложниц. Почему? Хотел нас занять. Потянуть время, чтобы его сообщник и подружка получили возможность добраться до настоящей Шэрон Фостер. Он привез с собой телевизор, рацию с кодированным каналом и оружие.
Анжи наклонилась над клавиатурой и напечатала:
«И какова же его цель?»
— Сбежать, какая же еще? — рассмеялся Бадд. И двумя пальцами выстукал слово: «Сбежать».
«Нет!» — ответила Мелани.
— Верно! — воскликнул Поттер и, указав на девушку, кивнул. — Побег для него не приоритет. Иначе и быть не может. Он фактически позволил загнать себя в ловушку. После аварии с «кадиллаком» у него на хвосте был всего один полицейский. Втроем преступники могли без труда устроить ему засаду, завладеть полицейской машиной и удрать. С какой стати кому-то надо самому загонять себя в западню?
— Напуганный кролик, ни о чем не думая, прячется в лисьей норе, — сказал Бадд и исполнительно, но неловко забил свои слова в компьютер.
«Нет, — ответила Мелани. — Не стоит забывать, что он постоянно думает. И не напуган».
«Совсем не напуган, — добавила Анжи. — Вспомним хотя бы тест его голоса на стресс».
Поттер кивнул, улыбнулся Мелани и снова тронул ее за плечо.
«Был спокоен, словно заказывал в магазине чашку кофе».
«Я назвала его Брутом, хотя он больше похож на хорька», — напечатала Мелани.