Могильный червь
Шрифт:
– Я вытащу тебя оттуда, Лиза, - сказала она.
– Как-нибудь, как-нибудь я тебя вытащу.
Это была хорошая мысль, и она наполнила ее ободряющей силой, но этого было недостаточно, чтобы думать о таких вещах. Она должна им верить. И веря им, сделать их реальностью. Каким-то образом она должна добраться до Лизы, найти ее и освободить от этого безумца. Даже если это означало пожертвовать собой, даже если это означало...
Машина.
02:37
Bдали на дороге замелькали огни.
В животе у Тары запрыгала паника.
Она скрылась за деревьями и нырнула в траву. Полиция. Вот о чем она беспокоилась.
Машина выехала на грунтовую дорогу.
Еe огни освещали ее убежище.
Они нашли ее "Стратус".
Машина замедлила ход. Живот Тары был наполнен легкими пернатыми существами.
Затем машина ускорила ход и исчезла, сделав вдалеке поворот. Она слушала, как та исчезает, и ночь подкрадывалась, накрывая ее, желая прижаться щекой к щеке, и она чувствовала себя единым целым с ней. С шелестом ветра в кронах деревьев. С добывающими пищу ночными тварями. Даже c длинноногим существом, которое двигалось по тыльной стороне ее ладони. Она чувствовала запах земли, черный, насыщенный и вечный. Ей хотелось уткнуться лицом в листья, попробовать их на вкус.
Угроза миновала.
02:39.
Она крабом поползла к своей машине и почувствовала, как пустота внутри нее начинает заполняться чем-то другим. Чем-то почти первобытным. Какой-то инстинктивной вещью, которая недвусмысленно говорила ей, что она способна выполнить поставленную задачу.
Найти Лизу.
И убить ее похитителя.
19
Она была у него.
Он овладел ею так, как хотел.
Прямо здесь, на грязном полу подвала. Он держал ее распростертой, обнаженной, и прижимался к ней, наслаждаясь холодом ее плоти, тем, как она не двигалась, как она принимала его власть над собой, как нечто сухое и мертвое, у которого не было выбора. Ее грязная блузка была наброшена на плечи, и он лизал ее белое горло, плечи, а потом кусал их. Не настолько сильно, чтобы прорвать кожу, но достаточно сильно, чтобы причинить боль. Его руки сжимали бледные холмики ее задницы, когда он вошел в нее, кусая, покусывая, показывая ей боль и наслаждаясь тем, что она все еще не двигалась. Что ее глаза они были широко раскрыты, темные и стеклянные, смотрели невидяще.
(вот именно, Генри: это единственный способ дисциплинировать пизду хорошо и правильно, меньшеe они не понимают)
Он толкался в нее все сильнее и сильнее. От нее пахло грязью и продолговатыми гробами, ночными и бездыханными местами, где слышались только царапанье крысы и мясистые ласки червяка. Да-да-да, она не двигалась, и ее кожа была такой холодной, и это было больше, чем он мог вынести, он не мог больше сдерживать свое возбуждение...
(сильнее, Генри, СИЛЬНЕЕ)
(мама... о... пожалуйста)
Иисусe.
Он опустошил себя в нее и лежал на ней, тяжело дыша, пот капал с его лица, а язык вываливался изо рта в сладком послевкусии всего этого.
Наконец она моргнула, прижавшись бедрами к его бедрам.
– Я такая хорошенькая, Генри. Такая хорошенькая штучка.
– Да, - сказал Генри.
– Да.
– Где моя подругa? Куда ты дел мою хорошенькую подругу?
– Она в безопасном месте, Червь. Ты же помнишь.
– Сходи за ней и приведи сюда, - сказала она.
– Я хочу поиграть с ней.
– Я так и сделаю. Но ты должна пообещать мне, что не сделаешь ей ничего плохого. Ещё нет.
– Не буду, Генри. Мне нравится делать то, что ты говоришь.
– Хорошая девочка.
(потому что если она этого не сделает, Генри преподаст ей урок)
– Генри... когда меня можно будет похоронить в гробу? Мне нравится, когда меня хоронят в гробу.
– Скоро, Червь. Скоро.
– Ладно, Генри.
С этими словами она закрыла свои темные глаза и увидела во сне погребение, узкие гробы, гниющий атлас и ползающих, кормящихся существ далеко-далеко внизу.
20
Через некоторое время... зазвонил телефон.
Тара открыла глаза и тут же впала в панику. Она не знала, где находится и что делает. Она растянулась на полу перед входной дверью, и в доме пахло белизной, и ее сильно тошнило. Ей приснился кошмар. Лиза. Маргарет. Могилы. Захоронение. Злые лунолицые бугимены, звонящие по телефону. Потом она вспомнила о том, что было, и почувствовала грязь на пальцах, боль в мышцах, и поняла, что сделала и что еще сделает.
Она не закричала.
Она даже не заплакала.
Она держала все это глубоко внутри себя, заколачивая в коробку, пока черный смех эхом отдавался в ее мозгу, а мучительные рыдания душили ее горло. Но она отключила их. Она закрыла все это, потому что были вещи, которые должны были быть сделаны, и она должна была надеть правильное лицо, чтобы сделать их.
Ты уже не та, кем была,– сказала себе Тара. – Ты кто-то другой, кто просто выглядит как Тара Кумбс, и ты должна помнить об этом. Ты должна вернуть Лизу, и это будет означать делать ужасные вещи, но ты будешь делать их. Я помогу тебе. Но мир, мир не должен ничего заподозрить. Ты должна быть похожа на Тару Кумбс. Даже если ты кто-то другая.
Даже если ты кто-то другая.
Телефон продолжал звонить.
Никто бы не позвонил так поздно. Никто, кроме слюнявого злого существа, которое похищает девочек-подростков, ночного призрака, который боится восходящего солнца, как и все подобные существа. Он не мог вернуться в свой гроб, пока не наполнит свое брюхо горьким рассолом страдания, пока не присосется к мягкому белому горлу Тары еще раз и не напьется досыта.
Тара вошла в кухню, и запах чистящих средств ударил ей в нос, заставив закружиться голову. Ее глаза наполнились слезами. Она потянулась к телефону в темноте, представляя монстра на другом конце провода: раздутого длинноногого паука, в чью паутину она попала. Окутанный шелком, паук любил время от времени разворачивать ее, чтобы глотнуть из горла, чтобы высосать последнюю пульсирующую артерию.
Мысленно она услышала хруст и хлюпанье, когда сапог раздавил паука, превратив его в кашицу. И она знала, чей это сапог - ее собственный.
Отключив все внутри себя, она подняла трубку радиотелефона.
– Алло?
– Тара? Тара? Тара, это ты?
– Да... кто это?
Это был не Бугимен. Она смутно узнала этот голос. Старик. Сосед.
– Это Бад Стэплтон, дорогая. Я на минуту подумал, что ты Лиза... вы, девочки, похожи.
Он замолчал, и она услышала напряжение в его голосе. Серьезная напряженность. Бад был добросердечен, но жесток и старомоден. Бывший коп, который чертовски гордился каждым из тех тридцати пяти лет, что он провел в полиции Биттер-Лейк, даже если девяносто процентов из них были чушью собачьей, как он любил говорить. Теперь он болтал без умолку. Парень, который редко говорил по телефону больше, чем "да" или "нет".