Могильный червь
Шрифт:
Голова была тяжелой.
Лицо было серо-белым, забрызганным засохшей кровью, которая казалась почти черной. Глаза были открыты, остекленевшие и с пристальным взглядом. Из перекошенного рта текла кровь, размазанная по подбородку.
Выпуская невольный, почти дико звучащий крик, Тара дернула за голову одной рукой, сжала сушилку другой, повернув ее яростно из стороны в сторону, и ее почти стошнило снова, когда она увидела лужу липкой крови в раковине и услышала мясистые, влажные звуки ножек сушилки, которые выходили из обрубка шеи.
Она чуть не отбросила ее в сторону, содрогнувшись от отвращения.
Но она не сдалась,
Потом туловище.
00:39
Тара достала из гаража старый ковер, предназначенный для свалки, и расстелила его. Туловище было тяжелым. Единственный способ упаковать его в ковер – это скатать. Она толкнула его, и оно перевернулось, издавая липкий, чмокающий звук, когда отделилось от скользкой застывшей крови, приклеивающей его к полу. Туловище перевернулось с шлепающим глухим звуком. Она положила его на ковер, и что-то черное и зловонное вылетело из его задницы. Дерьмо. Зловоние заполнило кухню, и Тара чуть не потеряла сознание, когда оно заполнило ее ноздри, газообразное и отвратительное.
Она быстро скатала тело и туго перевязала ковер бечевкой.
Стараясь не думать и не чувствовать, все внутри нее запуталось в тугие узлы, она выбросила перчатки в мусорное ведро. Затем она загнала машину в гараж и расстелила пластик на полу багажника. Ей потребовалось около двадцати минут, чтобы все погрузить.
01:15
Bедра и горячая вода, швабра и отбеливатель.
Она скребла и мыла, ведра ее были наполнены грязной розовой водой, которая вскоре стала темнее, сгустки крови плавали на поверхности. Рыдая, всхлипывая, она принялась за дело, собрав все силы, которые у нее еще оставались. Она все мыла, мыла и мыла. В своем неистовстве уборщицы она перебрала все по меньшей мере четыре раза. Потом она избавилась от воды и сполоснула швабры и ведра в стоячей ванне внизу. Все это тоже отправилось в машину, потому что ни за что на свете она не могла оставить все это лежать здесь после того, для чего она его использовала.
Ты ведь знаешь, что ты только что сделала, не так ли? Ты не только скрыла преступление, но и замела его следы. Ты удалила вещественные доказательства, которые копы могли использовать, чтобы прижать это животное. ДНК, все... исчезло.
Тобой манипулировали.
Она отказывалась думать о таких вещах.
Хотя в кухне стоял резкий запах белизны, пропитанного аммиаком, все еще чувствовалась отвратительная вонь мяса и телесных жидкостей. Она зажгла свечи с благовониями. Курила сигарету за сигаретой.
Потом она пошла в ванную и привела себя в порядок.
Она не смотрела на себя в зеркало, и главным образом потому, что боялась того, что могло бы там увидеть. Потому что Тара знала одну вещь. Одно было неоспоримо: она уже не та, что прежде. Она уже никогда не будет прежней. Невозможно пройти через такой кошмар и остаться неизменным. Она была... осквернена. Как будто что-то хорошее, чистое, теплое и очень человеческое в ней было вырвано с корнем, обработано грязными пальцами, испачкано, осквернено и завернуто в дерьмо, а затем засунуто обратно в нее. И она чувствовала это, чувствовала мерзость того, что было внутри нее сейчас... прогорклую грязь, которую она никогда, никогда не сможет отмыть.
Я верну Лизу,– подумала она.
– Я верну свою сестру, и да поможет Бог этому больному сукину сыну, который заставил ее пройти через это, заставил меня пройти через это.
Он будет страдать.
Познает боль.
И прямо тогда и прямо там Тара знала, что это не была какая-то расстроенная реакция, какая-то наполовину испеченная фантазия мести, которая никогда, никогда не произойдет. Это было по-настоящему. Человек, похитивший ее сестру, должен был умереть. И его смерть должна быть невероятно ужасной.
Осознание того, что она способна на нечто подобное, почти пугало ее.
Почти.
01:41
Когда она уже собралась уходить, зазвонил телефон.
Этот звук пронзил Тару насквозь, пронзив сердце ледяной иглой. Так скоро. Он уже перезванивал.
Она схватила трубку радиотелефона. Ее голос был ровным, бесстрастным:
– Да?
– Привет, леди, - ответили на другом конце провода.
– Ты еще не спишь?
В течение одного сумасшедшего, шатающегося момента, Тара не могла вспомнить, кому принадлежал этот голос. Ее мозг был заполнен нечеткими образами, все они были разрозненными и ужасно не сфокусированными. А потом получилось. Стив. Стив Круз. Это Стив, дура. Твой парень. Она проглотила что-то похожее на страх и сказала совершенно спокойно:
– Я как раз собиралась ложиться спать.
– У меня есть идея.
Она замерла. Она не знала, как на это ответить. Сексуальные намеки. Игра.
– Звучит неплохо. Но я слишком устала. Напряженный, тяжелый день.
– Бедняжка. Когда же я увижу тебя снова?
– Не раньше конца недели. Может быть, в пятницу.
Он засмеялся.
– Так долго. Я умру.
– Держи хвост пистолетом.
На мгновение воцарилась тишина.
– Тара... ты в порядке? У тебя какой-то странный голос. Все в порядке?
– Да. Все хорошо. Действительно прекрасно, - oна вздохнула, пытаясь расслабиться.
– Плохой день. Напряженная неделя. Я в порядке.
– Может быть, я проберусь туда как-нибудь ночью и...
– Ты не можешь этого сделать!
– Ого, леди! Я просто валяю дурака.
Она слишком тяжело дышала, и он, должно быть, услышал ее.
– Мне очень жаль, Стив. Просто я немного нервничаю.
Неужели она только что это сделала? Неужели она действительно заикалась? Все это время она думала, что это чушь собачья, когда люди так поступают в книгах и фильмах. Но слова вырывались как быстрый огонь.
– Я все тебе компенсирую. Мне просто нужно немного поспать.
– Ладно, я понимаю, - но по его голосу было ясно, что он ничего не понимает.
– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я приехал? Посидел вместе с тобой?
– Нет. Уже поздно. Мне нужно поспать. И тебе тоже.
– Хорошо, Тара. Увидимся.
Он повесил трубку, прежде чем она успела сказать что-то еще, и, возможно, это было к лучшему. Ее разум метался в слишком многих направлениях одновременно, мысли спотыкались сами о себя. Линия связи между ее мозгом и голосом была сильно нарушена. Тогда она поняла, что не может рассчитывать на то, что сама скажет то, о чем думает, или подумает о том, что говорит.