Могилы из розовых лепестков
Шрифт:
Он нахмурился.
— Я провожу с ней каждый день. Лили — моя лучшая подруга. Я могу заверить тебя, что она не привлекает меня так, как ты.
— Чего действительно не должно быть.
— Чего действительно не должно быть, — повторил он, мягко обхватив мою щёку.
Я должна была настаивать на том, что мы не подходим друг другу, но я просто не хотела этого. Бесстрашная или, возможно, такая же глупая, как мотылёк, привлечённый солнцем, я подняла лицо к Крузу.
Он придвинулся ближе ко мне, отчего температура моего тела резко поднялась, сочетание огня, бушующего
— Гм.
Я отвернулась от Круза так быстро, что потеряла равновесие. Его руки взметнулись, обхватив меня за талию, чтобы поддержать. Он не отпустил меня, когда я встала на ноги, что заставило Блейка покраснеть.
Я оттолкнула его руку и сделала шаг к своему другу, но он попятился.
— Зачем ты позвонила мне, если он был с тобой? — голос Блейка дрожал от раздражения.
— Круз только что пришёл. Я не знала, что он придёт.
Ноги Блейка были широко расставлены, и он вздёрнул подбородок.
— Он помолвлен, Кэт. Я думал, ты не такая, — он покачал головой. — Твоя мама была бы так разочарована.
Жар наполнил мои глаза.
— Не смей втягивать в это маму.
Круз грудью прижался к моей спине, а руками обхватил мои предплечья.
— Не позволяй ему разозлить тебя, — прошептал он мне на ухо.
Здоровый глаз Блейка потемнел.
— Если тебе есть что мне сказать, наберись мужества и скажи это!
— То, чему ты только что стал свидетелем, приятель, не твоё дело.
— Это дело твоей невесты. Может быть, мне стоит пойти и сообщить ей…
— Непременно скажи ей. Ей будет всё равно, — сказал Круз.
Ей не будет всё равно.
— Это действительно тот парень, с которым ты хочешь быть, Кэт? Тот, у кого нет ни морали, ни уважения.
— Тебе лучше сейчас замолчать, — предупредил Круз.
— Или что? Ты ударишь меня? Давай вперёд. Сломай мне ещё несколько костей на лице. У меня бывало гораздо хуже.
Тело Круза нагрелось, как будто огонь впитался в его кожу. Я отскочила от него и уставилась на рукава своего свитера, которые начали дымиться. Я набрала пригоршню снега и растёрла им дым.
— Мне жаль, — сказал Круз, когда понял, что он сделал.
Блейк нахмурил брови. Дыма больше не было, но Круз прожёг дыру в одном из рукавов.
— Всё в порядке, — пробормотала я. — Это пустяки.
Круз сжал пальцы в крепкие кулаки.
— Ты что, только что поджёг Кэт?
— Он просто немного сильно сжал мои руки, — сказала я, надеясь, что Блейк проглотит мою ложь.
— Но я видел…
Блейка прервало громкое бормотание. Гвенельда корчилась на земле рядом с нами, выныривая из снега. Я присела рядом с ней на корточки и схватила её за руку, чтобы помочь ей подняться.
Она провела окровавленными пальцами по спине, затем поднесла их к лицу.
— Я больше не истекаю кровью. Ты исцелила меня, Катори. Спасибо тебе.
— Это не меня ты должна благодарить. Это Круз. Это он спас тебя.
— Круз?
Она опустила руку на талию, когда посмотрела на фейри, стоящего в нескольких футах от неё.
— Ты спас меня? Разве это не…
Он прервал её.
— Кто напал на тебя, Гвенельда?
Её дыхание было медленным, хриплым.
— Голвинимы.
— Голвинимы? — спросила я.
Круз и Гвенельда так долго смотрели друг другу в глаза, что мы с Блейком обменялись взглядами. Как будто вспомнив, что он был зол на меня, Блейк опустил мой взгляд.
— Я пойду и найду их, — сказал Круз. — Тем временем Катори и Блейк отведут тебя в безопасное место, где ты сможешь отдохнуть.
— Кто такие голвинимы? — спросила я, но Круз уже побежал. Или, возможно, он начал лететь. Я потеряла его из виду в снежной буре.
— Охранники, — сказала Гвенельда.
— Какие охранники? — спросил Блейк.
— Стражи Леса, — она понизила голос. — Светлячки.
Из-за дующего ветра я едва могла разобрать её слова.
— Ты называешь их светлячками? — спросил Блейк, выгибая бровь.
— Да.
Светлячки, порхающие прошлой ночью по кладбищу, были не насекомыми, а фейри.
ГЛАВА 16. ДРУЗЬЯ И ВРАГИ
Несмотря на то, что Гвенельда была исцелена, она хромала при ходьбе, поэтому Блейк, будучи джентльменом, каким он и был, поднял её и понёс к своему тёмно-синему джипу. Он усадил её на заднее сиденье.
— Спасибо, что позволил нам пойти к тебе, — сказала я, взглянув на его профиль.
Его губы оставались плотно сжатыми, когда он завёл машину и быстро помчался по заснеженному полю.
— Ты едешь слишком быстро, — сказала я, наблюдая, как стрелка спидометра достигла семидесяти.
Большая часть Роуэна имела ограничение сорок пять миль в час.
— Учитывая снег…
— Ты не можешь указывать мне, что делать, — он не кричал, но его голос был громким и резким.
Я втянула в себя воздух.
— Я знаю, что ты этого не одобряешь, но не злись на меня.
— Я не злюсь.
— Ну, ты ведёшь себя именно так.
— Я разочарован тем, что ты выбрала его.
— Почему? Из-за Лили?
Он не отрывал глаз от дороги за ветровым стеклом.
— Это стратегический брак, а не по любви…
— Ты слышишь себя? — на этот раз он закричал. — Ты оправдываешь его перед собой.
— Это не так, — пробормотала я, заглядывая на заднее сиденье.
Глаза Гвенельды были закрыты, как будто она спала. Я надеялась, что так оно и было.