Молчание костей
Шрифт:
– Так что… – голос Урим заполнил повисшую между нами тишину. – Сколько тебе лет?
– Шестнадцать.
– Мне столько же! – она улыбнулась. – Раз уж мы ровесницы, давай понизим слова?
Она предлагала перейти на панмаль [28] – «полуслова», просторечный стиль.
– Если хочешь, – ответила я.
Ее улыбка дрогнула.
– Соль-а [29] , а у тебя когда-нибудь было такое, что вся кожа покрывается мурашками, как цыплячья, потому что ты чувствуешь
28
Панмаль (кор. ) – неформальная разговорная речь.
29
Суффиксы – а/-я (кор. – / – ) в конце имени используются в неформальном общении в качестве уменьшительно-ласкательных.
– Ын [30] , знакомо.
– Я иногда чувствую, будто за мной следят. Нет, даже не иногда – все время, когда я выхожу за пределы поместья.
– Но кто за тобой следит?
– Не знаю, но я чувствую. – Беспокойство упорхнуло с ее лица, как пугливая птаха, а губы растянулись в улыбке. – А может, это призрак?
Мы подошли к внушительному поместью в дальнем конце Северного округа, и разговор смолк. Я прошла за девушкой через двор, поднялась по каменным ступеням, сняла сандалии, и вспыхнувшая во мне искра беспокойства за Урим потухла.
30
Ын (кор. ) – просторечное «да» по-корейски.
Остановившись прямо перед бумажными дверьми, Урим проговорила:
– Госпожа Кан, к вам пришла тамо.
Из-за дверей ответил плавный и мягкий голос:
– Пусть заходит.
Я вошла в гостевой зал и из-под опущенных ресниц оглядела просторное помещение. Сквозь полупрозрачную бумагу деревянных раздвижных дверей, ведущих на улицу и в другие комнаты, пробивался серо-голубой свет. Я сделала еще несколько шагов, но прежде, чем увидеть госпожу, почувствовала ее запах – теплый сладкий аромат бутонов гвоздики. Запах знати. Я пока не смела поднять глаз, но, пав ниц, почувствовала на себе ее взгляд.
– Госпожа Кан, – поздоровалась я, – я почтена вашим…
– Подними голову. Я тебя не слышу.
Я приподняла глаза и увидела низенький лакированный столик, инкрустированный драконами. А за столом – широкую юбку из темно-красного шелка.
– Давай поговорим лицом к лицу.
Я поднялась с пола – сначала распрямила плечи и спину, затем положила руки на колени. И наконец увидела ее. Сегодня она выглядела совсем иначе. Ее густые блестящие черные волосы были заплетены в аккуратно скрученную на затылке косу и украшены шпильками и украшениями.
– Ты, должно быть, гадаешь, зачем я приказала тебя позвать, – начала она.
– Да, госпожа.
Женщина облокотилась на стол и посмотрела мне прямо в глаза. «Невежливо смотреть на тех, кто выше по статусу», – зазвучал у меня в ухе шепот сестры. Я отвела глаза, но ее взгляд
– Я бы хотела знать, сообщила ли ты своему инспектору о тех книгах.
Книги, всего-навсего книги.
– Нет, не сообщила.
Она так пристально изучала мое лицо, что мне захотелось взглянуть в зеркало, посмотреть, не написаны ли на нем мои мысли. Наконец женщина кивнула.
– Я тебе верю. Как тебя зовут, напомни?
– Мое имя Соль.
– Ты не поинтересовалась, Соль, почему эти книги были спрятаны. Разве тебе не любопытно?
– Любопытно, госпожа, – не отрывая взгляда от женщины, я вытерла взмокшие ладони о юбку. – Но спрашивать было бы непристойно, и…
– Это все были копии одной-единственной книги, которая превращает горький, невыносимый вкус жизненной боли в сладкое дивное удовольствие.
Она говорила загадками. Правда, те же загадки я слышала и от служанки Сои. Так вот почему католички учат служанок грамоте: чтобы они могли сами читать и понимать запрещенные книги.
– Превратить боль во что-то сладкое… – повторила я. – Но разве это возможно, госпожа?
Она задумалась, затем открыла ящик и достала из него длинную узкую трубку из чистого серебра.
– Подойди. Помоги мне зажечь.
Придвинувшись к женщине, я забрала у нее табак, отточенными движениями вложила его внутрь крошечной чаши и с помощью трутницы подожгла.
– Ты когда-нибудь во что-нибудь верила?
– Да, госпожа, верила, – тихо проговорила я.
– Например?
– Я верю… верю, что моя семья ждет меня.
– Тогда скажи, была ли у тебя когда-нибудь вера?
Я притихла, не в силах уловить разницу между этими двумя словами, и тогда она объяснила:
– Когда мы во что-то верим, мы держимся за то, что считаем правдой. Когда у нас есть вера, правда поддерживает нас.
– А, – прошептала я, хотя понятнее не стало.
– Я уверена, Соль, что меня неистово любит наш небесный Отец и что моя жизнь в его надежных руках. И пусть меня окружают боль и горе, моя вера поддерживает меня и дает сил. От этой мысли мое бремя сразу кажется легче.
Вера. Кем бы ни был этот небесный отец, госпожа Кан верила в него всей душой, и ничто в мире не могло поколебать ее убеждения. Я притронулась к жилету в том месте, где под слоями одежды к поясу было привязано норигэ. Я чувствовала то же самое по отношению к инспектору Хану.
Возможно, именно белые клубы табачного дыма с запахом теплого дерева и землистыми нотками напомнили мне о моем текущем задании и придали смелости, а воспоминание об инспекторе Хане заставило меня выпалить:
– Госпожа, позволите еще один вопрос?
Женщина жестом позволила мне говорить.
– Прошу прощения, но вы не слышали о смерти госпожи О?
– Слышала, – она выдохнула дым. – Я не была с ней близко знакома, но знала, что она была доброй и достойной женщиной, что умерла не за свои грехи.
Я осторожно обдумала следующие слова, боясь, как бы не обидеть госпожу предположениями. Потом заставила себя снова вспомнить инспектора Хана, храбро противостоящего тигру.
– Ходят слухи, что у жертвы был любовник.