Молодая и покорная
Шрифт:
У него ёкнуло в груди. Он молился о том, чтобы найти то, что ему нужно. Он не мог позволить ей уйти просто так. И он не успокоится, пока не найдет ее.
Он начал перематывать видеозапись, отснятую на камеру, установленной над запасным входом "Темницы". Лиам выглянул из-за его плеча.
Хаммер нажал на паузу, когда на записи появилось такси. Как только в кадре появилась Рейн, он приблизил изображение.
Страх обвил своими ледяными руками его горло и сжал. Все, что он мог сейчас сделать — это
Его обуял ужас от того, что у него больше никогда не будет шанса рассказать ей о том, что он чувствует.
Хоть Хаммер мог видеть только спину Рейн, он был не в состоянии отвести взгляд от картинки на мониторе. Он изучал язык ее тела, как делал это миллион раз до этого. Ее едва заметные жесты, говорили лучше всяких слов. И сейчас, они просто кричали о том, что она была раздавлена.
Поднеся руку к щеке, Рейн смахнула слезы. После чего, слегка повернувшись, бросила чемодан на заднее сиденье автомобиля. Хаммеру мельком удалось увидеть ее глаза, они были красными и припухшими, так же, как и ее носик. Он поклялся себе, что сделает все, чтобы его последним воспоминанием о ней, было не это.
Лиам, едва дыша, так же уставился на экран.
— Проклятье!
Приблизив изображение и разглядев сначала фирму такси, а потом и сам номер автомобиля, он вытащил телефон и спустя мгновение, уже начал лаяться с диспетчером. Через две минуты, он так ничего и не добился.
— Позовите своего начальника, — рявкнул Хаммер.
Ему было насрать на политику компании; сейчас, он больше нуждался в ответах. Каждая секунда промедления и выслушивания вежливых извинений удаляла от них Рейн.
В итоге диспетчер попросила его подождать на линии.
— Когда ты в последний раз видел Рейн? — спросил Хаммер у Лиама.
— Во сколько это было?
— Не так давно, может минут тридцать тому назад. Я ушел, чтобы приготовить себе кофе и дать ей несколько минут, прийти в себя, — напыщенно произнес Лиам.
— Я не думал, что за столь короткое время, ей удастся упаковать свой чемодан и сбежать.
— Ты не знаешь ее так, как знаю я, — прорычал Хаммер.
— А я смотрю, ты от счастья чуть в штаны наложил? Напомни-ка мне еще раз о моих промахах.
Почти кидаясь на стены, Лиам едва сдерживал желание заехать ему по морде.
— Я сказал Рейн, что всегда буду здесь, чтобы в случае чего помочь ей. Но она, как обычно, не услышала ни единого, гребаного слова, произнесенного мной.
Хаммер не удержался и подколол его еще раз.
— Как странно, она ведь никогда так раньше не делала!
Испытывая дикую ярость, Лиам начал медленно расхаживать по комнате.
— Какого черта, она не пришла к тебе, если ты так важен для нее?
Этот вопрос мучил Хаммера, наравне с остальным случившимся между
Среди испытываемых им эмоций присутствовали: печаль, из-за того, что ни одному из них не удалось дотянуться до ее израненной души, страх, что Лиам был прав, злость на Рейн, потому что она, подобно Джульетте, не любила их настолько, чтобы остаться и совместно решить возникшие проблемы.
— Потому что ты бросил ее первым, — ухмыльнулся Хаммер.
— Я отошел буквально на несколько минут, сварить себе кофе и посидеть в баре, чтобы передохнуть и собраться с мыслями, перед тем, как вернуться и поговорить с ней, — объяснил Лиам.
— Я не собирался спускать с нее глаз. Я просто хотел заставить ее понять…
— Понять что? Я, например, до сих пор, блять, не понимаю, какого хрена ты там себе навоображал.
Лиам отмахнулся от него.
— Мне следовало привязать ее к гребаной кровати.
— Она бы перегрызла веревки, будь уверен. Как только она принимает решение…
Хаммер прерывисто вздохнул. Если он больше никогда не услышит ее нахальных замечаний или пламенного вызова в ее голубых глазах… он сдастся.
— Мне было нужно, чтобы она подчинилась. Ведь она так разбита. Поэтому освободить ее на время от ошейника, чтобы впоследствии начать с ней все сначала, стало единственным очевидным для меня выходом.
Хаммер стиснул челюсти, но прежде чем он снова успел наехать на Лиама, в их разговор вклинился начальник службы такси, внезапно появившийся на линии. Потекли драгоценные минуты, растрачиваемые на выслушивание малопонятной ерунды, которую пытался втолковать им парень, едва разговаривающий по-английски, когда у Хаммера лопнуло терпение.
— Послушай, твой водитель забрал ее в девять сорок три. Или ты даешь мне адрес, их точки прибытия, или я звоню мэру, — возмутился он.
— Он мой хороший друг, поэтому по одному моему звонку, все ваши автомобили будут подвергнуты жесткой инспекции. А теперь давай сюда долбанный адрес, ты, сопливый, хнычущий кусок…
Лиам перехватил у него телефон.
— Извините моего друга. Он сильно расстроен. У вас есть адрес, пожалуйста? Эта девушка находится в страшной опасности. Мы просто в отчаянии.
Хаммер мог слышать голос отвечающего мужчины на том конце. Лиам схватил ручку и записал информацию.
— Огромное спасибо.
Закончив разговор, Лиам развернулся и посмотрел на Хаммера.
— Ты что? Пытался напугать до усрачки единственного человека, способного помочь нам в данной ситуации? Держи себя в руках!
После этой яростной тирады Лиам бросил Хаммеру листок с только что полученной информацией.
— Таксист оставил ее здесь. Где это?
Развернув карту города, Хаммер почти подавился, когда начал узнавать знакомые пересечения улиц.