Молодая няня
Шрифт:
Он улыбнулся, удовлетворенный рассказом, ситуация его явно позабавила.
— Представляю, насколько красочно вы описали свои приключения. Мой дед, наверное, получил огромное удовольствие. Он сразу же предложил вам работу няни?
— Нет. И я очень удивилась, когда он дал мне визитную карточку, пригласив прийти на следующий день, если я хочу получить постоянную работу.
— Он не сказал, какую именно работу? Она отрицательно покачала головой.
— Нет, но он был такой очаровательный и сразу мне понравился. Я сочла, что не будет вреда, если приду.
—
Глаза Бью блестели, поддразнивая, а добродушное восприятие ее рассказа так обрадовало, что Мэгги, забывшись, перестала следить за каждым своим словом и жестом. Ее природная эмоциональность прорвалась наружу — глаза засияли, руки взметнулись, как крылья, слова полились потоком:
— Ну, конечно! Сначала я вообще не могла поверить, что здесь кто-то живет. Даже когда Седжуик провел меня в дом. Боже мой! Настоящий дворецкий! Мне показалось, будто я, как Алиса, попала в Зазеркалье и рано или поздно какая-то сила выбросит меня назад, в реальную жизнь.
Он улыбнулся.
Мэгги радостно засияла в ответ, не замечая подвоха. Она никогда еще не встречала такого очаровательного хищника.
— Что же вы подумали о предложении стать няней? — продолжал расспрашивать Бью, все еще улыбаясь.
Она широко раскрыла глаза:
— Безумие! Но я не смогла устоять от соблазна сделать такую попытку. В конце концов, я всегда могла уйти, если бы мне не понравилось. Но жизнь здесь превратилась в волшебную сказку.
Он лукаво посмотрел на нее.
— И вы никогда не испытывали потребности... ну... в обществе более молодых людей?
Может, и испытывала бы, если бы Бью Прескотт вернулся домой раньше. Он очень живо напомнил ей, что она молодая женщина со множеством потребностей, присущих ее возрасту. В его глазах, казалось, мелькнуло приглашение. Это заставило ее пульс забиться с такой силой, что она, не раздумывая, выпалила:
— Я была слишком занята!
— В течение двух лет? — с сомнением спросил он, и обжигающий взгляд скользнул по ее телу, говоря, что ни на грош не верит в ее целомудренный образ жизни.
Кожу Мэгги стало покалывать. Она отпила мартини, отчаянно пытаясь остановить волну охватывающего ее жара. Она скрестила ноги, невольно привлекая к ним внимание Бью Прескотта, и сразу пожалела о том, внутренне сжимаясь под его взглядом. Ее движение могло быть воспринято как вызов. Мэгги снова заговорила:
— Я встречалась с молодыми людьми, прежде чем попала сюда. Никто из них не способен был дать мне то, что дал Вивиан.
Его глаза блеснули, и теплота исчезла из них. Словно два смертоносных кинжала пронзили ее.
— Полагаю, среди них не было миллионеров.
Спокойная гавань, созданная видимостью его радушия, превратилась в бурное море. Мэгги охватил ужас. Он притворялся, пытаясь выведать какие-то сведения, чтобы затем использовать их против нее.
— Кроме жалованья я не принимала денег от Вивиана, мистер Прескотт, — с горьким вызовом бросила она.
Выслушав ее признание, Бью, помолчав, произнес, растягивая слова:
—
Она вздернула подбородок.
— Да, билеты в оперу, на концерты, балы... упомяните и их, мистер Прескотт. Я виновата в том, что сопровождала Вивиана повсюду. И в том, что мне это нравилось. Очень жаль, что вы сердитесь. Может, вам следует попросить Седжуика принести еще один мартини? Бью миролюбиво улыбнулся:
— Я просто отметил очевидное. К чему обижаться?
— Попробуйте понять простые вещи, мистер Прескотт.
Неискренняя улыбка превратилась в гримасу.
— Вы называли деда по имени. Почему бы и меня так не называть?
— Потому что не люблю фамильярности. И никогда не допускаю ее, — отрезала она.
— Ну, вот еще! Только не в Австралии, — запротестовал он. — У нас самое демократичное общество в мире.
— Это зависит от вашего происхождения, — насмешливо заметила Мэгги. — Вы никогда не вели жизнь, лишенную привилегий, не так ли? Вам никогда не приходилось унижаться. Вы не имеете представления, что значит так жить.
Бью нахмурился.
Расстроенная Мэгги встала, обошла вокруг стола и остановилась перед камином. Она была слишком взволнована, чтобы сидеть. Девушка бросила взгляд на картину, изображавшую Купидона, резвившегося в саду, и горестная усмешка скривила ее губы. Стрелы, которые пускали здесь сегодня вечером, были пропитаны вовсе не любовным напитком, а ядом.
Резко развернувшись, она увидела, что Бью Прескотт внимательно наблюдает за ней, брови его вопросительно подняты.
— Я скажу вам, что мне дал Вивиан, — гневно бросила она. — Одобрение, симпатию и уважение. Ваш дед относился ко мне, как к члену семьи и раскрыл мои возможности. Он открыл для меня вещи, которых я не знала и никогда бы, не узнала без его руководства. — Мэгги помедлила, всем своим видом выражая презрение к его поверхностному суждению. — Не знаю, почему ваш дедушка поступил таким образом. Возможно, он был одинок, и ему доставляло удовольствие играть роль Генри Хиггинса, превращая меня в свою Прекрасную леди. Возможно, ему нравилось иметь прилежную ученицу. Я с жадностью впитывала все, что он давал мне, и делала все от меня зависящее, чтобы угодить ему. И не стыжусь этого, мистер Прескотт, а горжусь, потому и Вивиан гордился мной. Я любила вашего дедушку. По-настоящему любила. И нравится вам это или нет, это правда!
Бью, ничего не сказал, но продолжал смотреть на нее так внимательно, словно надеялся услышать что-то еще более значительное.
Молчание затягивалось. Напряжение, возникшее между ними, сгущалось.
В этот момент Седжуик вошел в комнату и, откашлявшись, произнес:
— Ужин подан, сэр.
Его педантичный тон стал такой нелепой разрядкой напряжения, что Мэгги рассмеялась.
— Уверяю вас, мистер Прескотт, есть бифштекс «Веллингтон», приготовленный вашим поваром, намного приятнее, чем впиваться зубами в меня. И чем скорее мы примемся за него, тем вкуснее он будет.