Молот Люцифера
Шрифт:
Харди слез с лошади и передал поводья одному из всадников. Подошел к вездеходу и заглянул внутрь машины.
— Здравствуйте, мистер Рэнделл, — сказал он.
— Здравствуйте, — Гарви весь напрягшись ждал продолжения.
— Кто эти люди? — Эл пристально всмотрелся в Марию, но ничего не сказал.
Гарви подумал, что Харди видел Лоретту только один раз, несколько месяцев назад. Когда это было? Давно, во всяком случае. А Марию Ванс он не видел никогда, но уже знает, что она — не Лоретта. Работа политического деятеля, помощника сенатора, подразумевает, что у него
— Соседка, — сказал Гарви. — И двое моих работников.
— Понятно. Вы приехали из Лос-Анджелеса. Вы знаете, как обстоят дела в Лос-Анджелесе?
— Они знают, показав на Марка и Джоанну, ответил Гарви. — Они видели приближающийся к городу цунами.
— Мы можем принять двоих из вас, — сказал Харди. — Не больше.
— То есть, никого, — сказал Гарви. Он успел сказать это быстро, раньше, чем успел бы сказать что-либо другое. — Спасибо, придется нам продолжать свой путь…
— Подождите, — Харди окинул его задумчивым взглядом. — Ладно, отдайте мне ваше ружье. Передайте его мне медленно и не наставляйте его на меня. — Он принял ружье и передал тому охраннику, который первым встретил Гарви. Тот уже тоже слез с лошади. — У вас есть еще какое-нибудь огнестрельное оружие?
— Этот пистолет, — Гарви продемонстрировал свой спортивный пистолет.
— Хорошо. Отдайте мне тоже. Если вы здесь не останетесь, ваше оружие будет вам возвращено. — Харди взял пистолет и засунул его себе за пояс. — Теперь освободите для меня место на заднем сиденье.
Он сел на заднее сиденье, сел так, чтобы то, что он говорит, могли слышать все и его друзья и приехавшие в вездеходе. — Вы на мотоцикле поедете следом за нами, — сказал он Марку. — Держитесь ближе к машине. Я их впускаю, Джил. С ними все в порядке.
— Вам решать, — сказал тот, который первым встретил Гарви.
— Поехали, — сказал Харди Рэнделлу. — Ведите машину осторожно и медленно.
Ворота открылись и Гарви проехал сквозь них. Следом ехал Марк, а позади всех третий всадник, ведя в поводу двух других лошадей.
— Почему вы не оставили лошадь тому, кто охраняет ворота? — спросил Гарви.
— У нас больше автомобилей, чем лошадей, — объяснил Харди. — Если какой-нибудь чертов дурак попытается выкинуть какой-либо фокус, лучше лишиться автомобиля, чем лошади.
Гарви кивнул. Та машина — на случай, если нужно срочно передать что-то тем, кто живет в доме на вершине холма. Очевидно его послание показалось стражу не настолько срочным, чтобы из-за него тратить бензин.
Вездеход двигался вперед через толстый слой грязи, покрывший дорогу. Гарви пытался угадать, далеко ли еще ехать. Проехали мимо дома управляющего. Дальше за апельсиновыми рощами большое здание, стоящее на вершине холма. Вид у апельсиновых деревьев был жалкий, у многих из них с кроны облетели листья — но фруктов на земле что-то не было видно. Гарви воспринял этот факт с одобрением.
В гостиной Маурин не было. Зато здесь был сенатор Джеллисон. На большом обеденном столе была расстелена карта. Возле этого стола стояли карточные столы, заваленные какими-то списками и прочими бумагами. Еще на столе стояла бутылка «Бурбона». Она была почти полной.
Входя в дом — большой, каменный, — прибывшие сняли обувь и оставили ее на веранде. Сенатор встал. Он не протянул руку вошедшим.
— Я предложу вам выпить, если вы заранее согласитесь с тем, что постоянно рассчитывать на это угощение вы не вправе, — сказал Джеллисон. — Когда-то в давние времена, если человеку предлагали еду и питье, это означало, что его приняли в качестве гостя. Теперь такое угощение равным счетом ничего не означает.
— Понимаю, — сказал Гарви. — Можете угостить меня порцией виски.
— Прекрасно. Эл, проводите женщин на кухню к плите. Они оценят возможность высушить свою одежду. Извините мне мои манеры, уважаемые дамы, но сейчас я несколько занят. — Он подождал, пока женщины выйдут, затем жестом пригласил Гарви сесть. Марк с неуверенным видом застыл в дверях. — Вы тоже, — сказал Джеллисон. — Выпьете?
— Ответ вы и сами знаете, — сказал Марк. Когда бутылка оказалась в его руках, он налил себе в стакан чудовищно огромную порцию. Гарви сморщился и глянул в сторону сенатора. Лицо Джеллисона не изменилось ни на йоту.
— С Маурин все в порядке? — спросил Гарви.
— Она здесь, — ответил Джеллисон. — Где ваша жена?
Гарви почувствовал, как кровь прилила к его лицу. — Она мертва. Убита. Она находилась дома, когда какие-то мерзавцы решили ограбить его. Если у вас есть сведения о голубом фургоне, сопровождаемого мотоциклистами…
— Ничего подобного в моем списке желанных гостей нет. Но — примите мои соболезнования о миссис Рэнделл. Так что за люди приехали с вами?
— Высокая женщина — Мария Ванс, моя соседка. Горди Ванс вместе с группой скаутов отправился к Трясущейся осине. Он взял на себя заботу о моем сыне. Я обязан заботиться о его жене.
— Ох-хо-хо. Элегантная дама. Она может совершать пешие переходы, или эти сапоги у нее для вида?
— Она может совершать переходы. Еще она умеет готовить. Я не могу оставить ее.
Повара у меня есть. А остальные?
— Они вытащили из дерьма мою задницу. Я уже был готов лечь и помереть — после того, как я обнаружил Лоретту. — Виски согрело Гарви и он чувствовал, что напряженность устроенного сенатором допроса все усиливается. Человек, бывший в прошлом и судьей, и адвокатом, не собирался тратить слишком много времени на принятие решения. — Марк и Джоанна нашли меня и опекали до тех пор, пока я снова не ощутил себя живым. Они помогли и Марии. — Я — с ними.
— Конечно. Хорошо, что вы умеете делать?
Гарви пожал плечами:
— Умею водить вездеход. Еще… черт, а ведь есть какой-то опыт, многое пришлось пережить… умею совершать пешие переходы, был военным корреспондентом, был пилотом вертолета…
— Вы были Лос-Анджелесе. Что там творится?
— Лучше спросите Марка и Джоанну. У нас есть информация — если только она окажется для вас полезной.
— Цена информации — еда и питье. Вы сказали мне, что если я приму вас, то ваши попутчики тоже должны остаться здесь?