Молот. Кровь волка
Шрифт:
– Что есть сущее для тебя?
– Раскрыть дух и испытать тело. Не так сложно убежать от себя, как прийти к себе настоящему.
– Ты нашел себя?
– Нет, Молот. Но я вижу, что скоро все поменяется… Я это чувствую. Беда придет откуда не ждали…
– Королевствам грозит опасность? Кого нужно опасаться?
– Двоих надо страшиться: один – это сильный враг, а другой – коварный друг.
– Ты говоришь загадками. Я тебя не понимаю…
– Я не вижу всей картины бытия, я могу лишь догадываться о надвигающейся опасности…
Мы
Девица наскоро оделась, увернувшись от прощальных объятий Герта, и выскользнула из комнаты. Она свое получила, заработав гораздо больше, чем рассчитывала.
– Все на месте? – спросил я развалившегося в плетеном кресле парня, потягивающего остатки вчерашнего пива. – Твоя дама ничего не стянула?
– Ты что? Я ей понравился…
– Ей все нравится, у кого кошелек раздут.
– Ты просто завидуешь, что мне досталась красотка.
– Запомни, мой друг – красоты в борделе не ищут. Легкое поведение – это наименьший недостаток у женщин легкого поведения. Ты не должен искать прекрасное в необходимом.
Внизу раздался топот и крики. Я выглянул в распахнутое окно и обомлел. Река несла чудо. Величавый двухмачтовый парусник приближался к побережью Брисвелла. Белоснежные треугольники гигантских парусов, словно крылья дракона, распластались над гладью воды. Деревянный корпус, длинной не меньше тридцати метров степенно покачивался, разрезая поверхность Большой реки.
– Что это?! – воскликнул Герт. – Лодка? Какая она огромная!..
– Это корабль, – я потер глаза. – Откуда он здесь?! В королевствах нет флота.
– Наверное, пришел из Великой воды, – Герт высунулся в окно, чуть не вывалившись, – Большая река на севере впадает в океан. Но какого черта, у лодки нет весел? Неужто демоническая сила ведет его? И зачем ему крылья?
– Это парус, сила ветра движет судно, – я обеспокоенно поскреб затылок. – На реке нет течения, так он легко доберется и до Астрабана.
Накинув доспехи и схватив оружие, мы выскочили на улицу и поспешили на пристань. Там уже толпился народ, с изумлением разглядывая громадную чудо-лодку, маневрировавшую между утлых рыбацких суденышек.
Парусник остановился, чуть не доходя до берега. Хлипкая пристань скрипнув подгнившими досками, вздохнула с облегчением – причал не предназначен для больших судов.
На палубе показались воины в халатах на восточный манер, тюрбанах и ятаганами на поясе. Народ притих. Рыбаки с надеждой оглядывались на нас с Гертом, словно ища поддержки.
На корабле вперед выдвинулся худощавый но статный араб. Он демонстративно отвесил поклон. Его лицо растянулось в миролюбивой улыбке, обнажая ровный ряд белоснежных зубов, которые казались еще белее на фоне черной бородки и усов.
– Кто это? – Герт озадаченно хлопал глазами. – Одежда диковинная, и сами чернявые, словно бесы.
– Это другая раса, – ответил я.
– Никогда не слышал про таких…
Тем временем араб позвал кого-то из своих. Козлобородый морщинистый старикашка в массивном тюрбане, размахивая полами расшитого халата прокричал на вполне сносном и понятном для нас языке:
– Меня зовут советник Мансур. Я служу великому эмиру Ахибу, – старик поклонился указывая жестом на молодого араба. – Благородный эмир Ахим приветствует жителей неизвестного поселения и просит великодушно извинить за вторжение в ваше государство.
– Откуда он знает наш язык? – с удивлением спросил меня Герт.
– Возможно когда-то вы были единым народом, пока Великая вода не разделила вас, – предположил я.
– Мы можем сойти на берег? – продолжил пожилой араб.
– Что вы здесь делаете и откуда вы? – крикнул я в ответ.
– Это торговый корабль. Недельный шторм унес судно далеко от родного берега. У нас кончились припасы и мы не смогли вернуться домой. Мы нашли землю и прошли из океана по реке в глубь материка. Хвала богам земля оказалась обитаема.
– Встаньте на якорь, мы примем вас.
Я повернулся к рыбакам и махнул им рукой:
– Спускайте лодки, у нас гости!
Глава 2
Эмир Ахиб, его советник и четыре вооруженных воина ступили на берег. Чужеземцев тут же окружила толпа, с удивлением разглядывая смуглых чернобородых арабов, облаченных в атласные одежды, расшитые диковинным орнаментом и массивные тюрбаны.
– Пропустите гостей! – прикрикнул на зевак Герт, освобождая проход в “Зубастую рыбу”.
Я выгнал из таверны посетителей и пригласил эмира вместе с советником Мансуром в забегаловку. Их воины хотели пройти внутрь, но я остановил их, преградив дорогу молотом и улыбнувшись Ахибу:
– Вам нечего опасаться, пусть подождут снаружи, если бы мы хотели вас убить, четыре воина вас бы не спасли.
Ахиб дернулся, но вовремя натянул ответную улыбку:
– Конечно, пожелания хозяев для нас закон.
Он переглянулся с воинами и те, помявшись, остались снаружи.
– Прошу садиться, махнул я рукой на заскорузлые деревянные столы, с несмываемыми пятнами вина и жира. – Мы люди простые и не готовились к встрече высоких гостей. Не обессудьте…
– Я привычен к походным условиям, – улыбнулся эмир.
– Частые военные походы? – я буравил его глазами, пытаясь понять, что за человек этот араб.
– Нет, – ответил гость чуть замешкавшись. – Торговые путешествия.
Будем считать, что я поверил. Не похож Ахиб на купца… Поджарая выправка, движения точны, в черных глазах уверенность, а на поясе ятаган. Какого черта его принесло?.. Может покрошить его прямо здесь? Но неизвестно сколько воинов на корабле и какая у них подготовка. На рыбаков надежды нет, а вдвоем с Гертом можем не справиться… Я махнул трактирщику: