Монсегюр. В огне инквизиции
Шрифт:
— Вам, вероятно, известно, кто эти люди, желающие получить Книгу Судеб?
Граф Тулузский испытующе смотрел на чужеземцев.
— Они из нашего мира.
— Ваши соплеменники? — переспросил он.
Иван кивнул.
После этого в зале воцарилась гнетущая тишина. Нарушил её голос Эскота де Белькэра:
— Почему же ваша Книга Судеб не предсказала вам эти печальные события?
«Хороший вопрос», — отметил про себя Оболенский.
— Потому что последние три дня мы не владели ею, — ответил он. — Вы же отняли её у
— Да, но вы могли узнать о своей судьбе раньше, — не сдавался Эскот.
— Раньше нас больше волновала судьба Монсегюра, — отрезал Ваня и, чтобы закрыть эту тему, повернулся к Ветрову. — Что будем делать, Саш?
Ветров без колебаний, но с оттенком обречённости ответил:
— Спасать Аню, что же ещё. Отдадим им «Фаэтон». Другого выхода нет.
— Отдать «Фаэтон» значит остаться здесь навсегда. — Оболенский в упор смотрел на Сашу. — Может, попытаемся что-нибудь придумать, чтобы не отдавать машину времени?
— У тебя есть идеи?
— Пока нет. Но надо всё спокойно обдумать. Знаешь, даже в самых безвыходных ситуациях судьба всегда оставляет дверцу для выхода.
— Если бы мы смогли ещё эту дверцу отыскать… — вздохнул Ветров.
Бернард д'Альон позвал графа Тулузского, Раймонда д'Аниора и Эскот де Белькэра в соседнюю комнату. Это было небольшое помещение, где хозяин замка хранил важные документы и ценные вещи.
— Я вам кое-что покажу, господа, — сказал он на ходу.
Саша, воспользовавшись тем, что они с Иваном остались одни, быстро заговорил:
— Эти люди, похитившие Аню, давно следили за нами. Я чувствовал. Помнишь те странные звуки в лесу, когда мы сняли одежду с мёртвых крестоносцев? Ты ещё сказал, что меня на почве страха «глючит». Они отняли бы у нас прибор ещё раньше, если бы мы не попали в плен к Анри. Я предполагаю, что их послали именно за нами.
— Из нашего времени?
— Конечно. Возможно, есть ещё один такой же прибор, но более усовершенствованный. Иначе как бы они очутились именно в твоей жизни, Вань? Скорее всего, когда мы только включили прибор, настоящие его хозяева уловили излучение машины времени и сгенерировали на своём такие же. Ну и отправились за нами в прошлое, чтобы здесь и поймать нас.
— Что значит «настоящие его хозяева»? — возмутился Ваня, выцепив из Сашиной фразы не понравившееся ему выражение. — Этот прибор был бесхозный. Мы его нашли в развалинах дома.
— Такие вещи, друг мой, никогда не бывают бесхозными. Не знаю, как «Фаэтон» оказался в этих развалинах, может, кто-то украл его и спрятал. Главное сейчас не это. Эти люди не хотят, чтобы «Фаэтон» оставался в чужих руках, и собираются получить его любым способом. На нас им, по большому счёту, наплевать. С самого начала они вели за нами непрерывную слежку, но мы, к их великому разочарованию, всегда находились в окружении рыцарей. — Саша на минуту задумался.
— Я не понимаю только, почему они не напали на меня с Эскотом, когда мы шли в Монсегюр?
— Может, они видели, что при тебе нет «Фаэтона»? — предположил Ваня. — Ты был без сумки, шёл налегке.
— Они могли бы захватить меня, чтобы обменять на прибор. Как и Аню. Что-то, видно, помешало им. В общем, не знаю. Гадать бессмысленно. Однако они не преминули воспользоваться моментом, когда увидели, как Аня выехала из замка на прогулку в сопровождении только одного рыцаря. Вот это была действительно удача для них. И, естественно, они захватили её, чтобы впоследствии обменять на «Фаэтон».
— А теперь они ждут нашего решения, — согласно кивнул Оболенский. — Итак, что мы знаем наверняка, так это то, что отряд их состоит в основном из местных разбойников и не так уж велик. Иначе они напали бы на нас раньше. В грот, где назначена встреча, они, естественно, придут не одни…
Иван замолчал, потому что открылась боковая дверь и из неё появился хозяин замка. В руках он нёс какой-то свиток. Следом шли граф Тулузский, Раймонд д'Аниора и Эскот де Белькэр.
— Прошу вас садиться, господа, — сказал Бернард д'Альон и пригласил за стол Сашу и Ивана.
— Итак, положение тяжёлое, — начал он, обведя всех суровым взглядом. Потом, остановив свой взор на чужеземцах и помолчав немного, продолжил: — Ваша дама, без сомнения, женщина великой красоты и премногих достоинств, однако она поступила неблагоразумно, выехав за крепостную стену замка.
Ваня согласно кивнул.
— Прошу заметить, что в данном случае задета моя честь! — В голосе хозяина замка послышались нотки возмущения. — Неслыханное дело! Какие-то оборванцы смеют безнаказанно хозяйничать на моей территории. А на такое низкое дело, как украсть женщину, способны только отъявленные негодяи. Призвать злодеев к ответу — мой долг.
Бернард д'Альон говорил выразительно, умело выдерживая паузы и нагнетая напряжение. Иван перевёл сказанное Ветрову.
Хозяин замка развернул свиток. Это была карта местности.
— Вот здесь вас будут ждать похитители. — Он показал на грот, очерченный на карте треугольником. — Да… они выбрали очень удобное место для наблюдения. Отсюда хорошо просматривается поле перед замком. Если из ворот крепости вы выедете не одни, это будет сразу обнаружено. Вокруг скал, находящихся рядом с гротом, густые заросли тамариска. Пожалуй, здесь будут прятаться их люди, чтобы иметь возможность неожиданно напасть.
Оболенский и Ветров пока не понимали, к чему клонит хозяин замка. Ясно было одно — отряду рыцарей не удастся выйти из замка незамеченным.
— Вы хотите, чтобы мы пошли одни? — робко спросил Иван.
— Разумеется, нет, — поднял брови Бернард д'Альон, выражая тем самым удивление. — Разве вы в состоянии справиться с десятком вооружённых головорезов?
— Тогда я не понимаю, — развёл руками Иван.
Бернард д'Альон снисходительно улыбнулся.