Море, поющее о вечности
Шрифт:
Сорок три… Сорок пять…
Пятьдесят два!
Когда Одиссей опустил бревно на землю, он выглядел совершенно изможденным. Однако пройденное им расстояние поразило всех – этот результат был достоин взрослого мужчины. Ясон не мог поверить своим глазам, ведь царевич Итаки не казался особенно сильным. И вот теперь он с легкостью обошел всех соперников.
– Сам знаешь, такое бывает, – видя его изумление, сказал сидящий рядом Нестор. – Иногда истинная сила дремлет глубоко внутри.
– И правда, Одиссей очень жилист и крепок. Я видел,
– Да, не всегда самый крупный – обязательно сильнейший. Этот итакиец талантлив. Вряд ли кто-то его обойдет. Как и вчера… – последние слова наследник Нелея произнес с плохо скрываемой горечью.
Еще двое мальчишек не прошли и пятнадцати шагов. А третьего придавило грузом на девятнадцатом шагу, судьям пришлось вытаскивать беднягу из-под бревна. Настала очередь Полидевка.
Мальчик вышел вперед и похлопал себя по бедрам, разогреваясь. Покрутил запястьями, пару раз присел. Из-за его пухлой фигуры эти движения выглядели забавными. Ясон от души понадеялся, что хотя бы тридцать шагов младший Диоскур сумеет пройти. Тогда затихнут смешки со зрительских мест.
Нагнувшись, Полидевк приподнял бревно и взвалил его себе на плечи. Сделал он это точно так же, как и Одиссей: плавно, без резких движений и видимого усилия. Будто ему достался не тяжелый груз, а невесомый прутик.
И зашагал вперед – неторопливо, с ленцой, как передвигался всегда и везде.
Пятнадцать, восемнадцать, двадцать четыре…
Ни малейших признаков усталости.
Тридцать два, тридцать восемь, сорок пять…
Полидевк продолжал двигаться вперед. Над ареной повисла тишина.
Сорок девять, пятьдесят… Пятьдесят пять!
Послышалось несколько восклицаний, но они тут же стихли – мальчик продолжал идти как ни в чем не бывало.
Шестьдесят шагов… Шестьдесят пять… Семьдесят!..
Семьдесят три!
Бревно упало на землю. Полидевк выпрямился и с какой-то отрешенностью на лице почесал затылок.
Ясон завопил, не помня себя от восторга. В этом он был не одинок: все были ошарашены силой юного Диоскура. Зрителей захлестнуло восхищение, смешанное с недоверием.
– Он вообще человек? Совсем ребенок еще, а обладает такой силищей!
– Я бы сам столько не пронес такую корягу…
– Этот полный мальчишка – брат вчерашнего бегуна? Удивительно!
В конце состязания на голове Полидевка красовался заслуженный венок. Никто не смог повторить столь выдающийся результат.
Его брат выглядел так, словно ничего другого и не ожидал. Когда Диоскуры наконец обнялись, Кастор сказал только:
– Ты самый лучший, Полидевк.
– Ага, я знаю. Придумай что-нибудь поновее, – подмигнул в ответ пухлый подросток. Вокруг раздались одобрительные смешки.
А Ясон смотрел на двух братьев и невольно любовался ими. Оба – поджарый Кастор и мягкий, дружелюбный на вид Полидевк – красовались в искусно сплетенных венках победителей. При свете уходящего дня они казались не обычными детьми, а двумя юными небожителями.
Ясона охватили противоречивые чувства: здесь была и радость за друзей, и легкий привкус горечи. У него самого не нашлось человека, с которым он мог разделить собственную победу во всей ее полноте. Отец не в счет.
Собственный венок на голове внезапно показался ему неудобным и малозначительным.
Вдруг кто-то похлопал его по плечу. Повернув голову, царевич увидел своего дядю. По лицу Пелия трудно было угадать, о чем тот думает, – на всякий случай Ясон приготовился к чему угодно. Даже к выговору.
– Я внимательно наблюдал за твоим боем. Последний удар был слишком рискованным. Разгадать подобную хитрость проще простого. И тогда ты оказался бы полностью открытым для врага.
– Ну да. Но попытаться стоило, – буркнул Ясон.
– Имеет значение лишь то, что это сработало. Молодец! – голос Пелия внезапно потеплел.
Мальчик глянул на дядю с удивлением; тот в ответ улыбнулся. Однако это мгновение тут же рассеялось, как будто его никогда между ними и не было.
– Иди к царю, он желает тебя поздравить. И твой долг – помогать ему этим вечером. Надеюсь, ты не забыл об этом?
– Нет. Меня с утра предупреждали, я помню про праздник.
– Хорошо. Поспеши, твой отец уже заждался.
Пелий развернулся и ушел, Ясон состроил ему вслед кислую мину. А ведь они могли бы радоваться сообща – сразу два члена их семьи стали победителями игр! Но нет же… Противный, занудный Пелий!
Однажды Ясон станет владыкой города и обязательно сошлет дядьку куда-нибудь подальше. Эта мысль почему-то развеселила царевича. Попрощавшись с другими мальчиками, он направился к отцу.
В конце концов, сегодня он сможет есть и пить до упаду, так что вечер обещает быть веселым. Интересно, придет ли на праздник Аталанта?
Глава 8
– Я мог быть первым!
Кастор растерянно смотрел себе под ноги. Рядом с ним стоял Меланион и сочувственно похлопывал Диоскура по плечу. Оба выглядели расстроенными.
Куда подевалась радость прошлых побед?..
Ясон не знал, что и сказать. Наступил третий день игр. В длительном забеге участникам требовалось дважды обогнуть город – испытание на выносливость, а не скорость. Только те, кто точно рассчитает свои силы, могли надеяться на успех. Но все присутствующие были уверены, что окажется победителем именно Кастор.
Он действительно был первым, кому удалось завершить первый круг. Но рядом с ним бежал тот самый мальчишка в белом, который отличился ранее. От внимания Ясона, жадно наблюдавшего за бегом вместе с другими зрителями, не ускользнула важная вещь. Кастор двигался уже не так уверенно, как в начале. А его соперник бежал легко, словно не чувствуя усталости. Ясон понимал: если так будет продолжаться, Диоскур очень скоро останется позади.