Морские бродяги (Команда бродяг)
Шрифт:
– Тихо, крошка, не то свалишься. Ай!
Пози обернулась посмотреть, что происходит:
– Что теперь?
Угго убрал голову с дороги малышки:
– Она укусила меня за нос, маленькая дикарка!
Фубер хихикнула:
– Тогда укуси ее в ответ – давай!
Угго угрожающе оскалился, хотя и без намерения укусить Егозу, которая начала причитать:
– Вааахаахаа! Это нечестно, у тебя зубы большие и остлые, ты, велзила, а у меня маинькие!
Угроза подействовала. Для пущего эффекта Угго заскрежетал зубами:
–
Они следовали за Фубер почти из дюн, где пустошь была испещрена низкими холмами. Дым от кухонных костров поднимался из-за большого участка кустов утесника. Фубер завопила:
– Захожу! Откройте ворота, Вольнолапы!
Секция шипастых веток с желтыми цветками была отодвинута двумя мохнатыми полевками с крючковатыми палками. Они провели маленькую группу к огню, где большой старик-белка с серебристым хвостом жарил на углях пастернаки. Он помахал Угго и Пози:
– Ха, два молодых ежа, а? Люблю ежей, обычно они очень любезные звери. Вы любезные?
Не зная, что означает это слово, Пози кивнула:
– О, мы любезные, сэр, очень любезные. Я Пози, а он Угго. Мы сбежали с корабля нечисти.
Для зверя его сезонов у среброхвостого белки был великолепный набор зубов. Он широко усмехнулся им:
– Меня зовут не «сэр», а Рэкаби. Убежали, а? Нелегкая это работа – убегать. Вы, наверное, голодные, идите, поешьте.
Соскоблив пепел с двух жареных пастернаков, он дал каждому по одному. Они были очень вкусными. Угго оглянулся на остальных, кто был в строении из утесника. Они были разношерстной компанией: белки, кроты, полевки, ежи и разные виды мышей.
Фубер угостилась пастернаком, подмигнув среброхвостому патриарху:
– Никто так не жарит пастернаки, как ты, дедуля. На что ты там уставился, Угго?
Юный еж пояснил:
– Простите, но я не мог не заметить, что вы действительно смешанная группа.
Рэкаби пожал плечами:
– Это потому что мы Удачливые Вольнолапы, видишь ли. Мы никому не делаем зла, ходим где хотим и делаем, что хотим. Даже Команда Пса Секиры позволяет нам быть. Правда, хорошее название – Удачливые Вольнолапы? Я сам его выдумал. Люблю больше слова – вы какие-нибудь знаете?
Пози задумчиво почесала свои головные иголки:
– Ну, как насчет «угрюмец» или «апатичный»?
Рэкаби повторил слова, наслаждаясь их звуком:
– Угрюмец, апатичный… мне нравится. Что они означают?
Пози пояснила:
– Ну, угрюмец – это кто-то унылый и надутый. «Апатичный» - ну, я не совсем уверена, но я думаю, что это означает кого-то, кто ленивый и не слишком заботится о делах.
Рэкаби очистил еще один пастернак, мудро кивая:
– Хорошие новые слова. Я их запомню. Спасибо, мисс Пози.
Он передал пастернак Егозе:
– А ну-ка, ты, маленький угрюмец, ты хорошо себя вела, или ты снова бегала от бедняжки Фубер?
Егоза, хихикая, вскарабкалась на колени к старику:
–
Рэкаби восхищенно поцеловал мягкие головные иголки малышки:
– Видишь? Ты почти выучила мое новое слово. А теперь иди, сгинь с моих глаз и помучай немного свою собственную мамочку!
Угго добился внимания Рэкаби:
– Вы не тревожитесь из-за хищников, от которых мы убежали? Они высадятся на берег и будут за нами охотиться. Там их много, знаете ли, и они все пираты и убийцы!
Старик-белка поставил перед Угго и Пози глиняный горшок:
– Попробуйте обмакнуть в это ваши пастернаки. Это утесниковый мед – мы получаем его здесь от пчел.
Оба ежа сделали, как им предложил Рэкаби, и Пози продолжила расспросы, начатые Угго:
– М-м-м, вкус довольно приятный, но вы не ответили на вопрос моего друга, Рэкаби.
Старик-белка сделал жест своим пастернаком:
– Думаю, я слышу, как приближается ваш ответ. Не откроете ли вы ворота для Свиффо?
Отцепляя колючий утесник, две мохнатые полевки впустили гибкую молодую морскую выдру. Рэкаби подозвал его к огню:
– А ну-ка, ты, юный угрюмец, я поджарил тебе парочку пастернаков. Какие новости?
Свиффо подмигнул Угго и Пози, приступая к еде:
– Вам двоим повезло сбежать с того старого корабля нечисти. Вам бы это не удалось, если бы не Ревуны. Ха, я люблю Ревунов – они такие забавные!
Рэкаби ущипнул Свиффо за хвост:
– Прошу прощения, но предполагалось, что ты отрапортуешь мне, а не будешь болтать с этими двумя. А теперь расскажи мне все, что произошло, и не услышал ли ты новых хороших слов!
Свиффо сделал большой глоток из горлянки с ярутковой настойкой, а затем приступил к рассказу:
– Большое судно в море. Я видел, как наши друзья с него нырнули. Это большое старое судно с зелеными парусами, полное морских крыс и пиратов. Я думал, что эти двое не доберутся до берега, особенно когда кто-то на борту выстрелил в них большой стрелой. Это был настоящий гигант, как целая сосна с оперением, но она пролетела мимо. Ну, а потом на выручку пришли Ревуны и доставили ежей на сушу, целыми и невредимыми. А потом, после того, как они убили нескольких хищников, эти Ревуны начали мучить большое судно, таскать его туда-сюда и швырять оружие хищников назад в них. Скажу я вам, Ревуны знают, как развлекаться!
Свиффо прервался, чтобы обмакнуть еще один пастернак в мед, но Рэкаби подогнал его:
– Ну, и что случилось дальше – да, и услышал ли ты какие-нибудь новые слова?
Юноша-выдра задумчиво пожевал:
– Я слышал, как эта нечисть употребляла кучу новых слов, когда они кричали на Ревунов, но я бы не стал их повторять в присутствии девушки. Хотя были там два – «бутылконосый» и «мерзкий». Как тебе их звучание?
Рэкаби медленно их повторил, а затем кивнул:
– Все лучше, чем ничего. Ну, это все, ты, апатичный повеса?