Морской дракон
Шрифт:
От неожиданности тот отступил, резко опустив меч. Смертельный клинок просвистел всего в волоске от головы Рори. Потеряв равновесие, Эвин тяжело упал на грубый каменный пол и, тут же перекатившись на колени, вскочил на ноги и вновь взял на изготовку свое смертельное оружие.
За эти несколько драгоценных мгновений Рори смог подбежать к стене и схватить другой клеймор как раз вовремя, чтобы отразить новый удар Эвина. Но теперь шансы их были равны. Сжимая в руках тяжелый меч, Рори бросился в атаку.
Два огромных меча встретились, высекая искры, словно два старых разозленных врага,
Они кружили по комнате, нанося стремительные удары, парируя их, отступая и наступая вновь. Пот тек по их лицам, пропитывая одежду, они оба задыхались, так как схватка требовала от каждого из них полного напряжения сил.
И постепенно Эвин начал сдавать перед мощным натиском своего молодого, выносливого соперника, который последние десять лет провел в постоянных сражениях. Искусство боя на мечах вошло в плоть и кровь Рори. И, наконец, он смог уловить момент, когда его уставший противник открылся для удара. Рори сделал ложный выпад и, парируя ответный удар, выбил меч из рук Эвина. Макдональд разжал пальцы, тупо уставившись на своего врага. Лязг упавшего на каменный пол тяжелого меча прозвучал для него похоронным звоном. Сделав последний выпад, Рори вонзил грозный клинок прямо в сердце военачальника Макдональдов.
Затем, судорожно втянув в себя воздух, он с мечом в руке бросился вверх по лестнице. На одном из пролетов он увидел Эндрю. Юноша стоял напряженно, сжимая в руках короткий меч и щит. Он смотрел вниз, на своего более сильного и умелого врага, и в его красивых темно-карих глазах явно читался ужас.
– Твой отец мертв, парень, – сказал Рори тихо. – Не заставляй убивать и тебя. Поверь, я этого совсем не хочу.
Эндрю молча отступил на несколько шагов и, разжав пальцы, уронил на пол свое оружие. Круглый щит покатился мимо Рори вниз. Эндрю прислонился спиной к стене и медленно осел на пол, закрыв лицо руками.
Рори приостановился, добравшись до верхней ступеньки.
– Где моя жена? – спросил он, почти с сочувствием глядя на своего бывшего соперника.
– Наверху, – ответил юноша, показав направление большим пальцем.
Рори поднялся на самый верх башни и обнаружил в конце открытую дверь. Когда он вошел, леди Беатрис бросилась к его ногам.
– Не убивайте нас! – воскликнула она, с мольбой протянув к нему руки. – О боже, не убивайте нас! Иден и я ни в чем не виноваты перед вами!
Объятая ужасом, Иден принялась истошно вопить, ее визгливый голос был таким пронзительным, что Рори захотелось тут же зажать уши. Он сделал над собой огромное усилие, чтобы не обращать на нее внимания. Сейчас его волновала только Джоанна.
Его жена стояла возле окна, повернувшись к нему спиной. В ее тоненькой, словно застывшей фигурке читалось страшное напряжение. Молчаливая и недвижная, Джоанна не отрывала глаз от сражения, развернувшегося внизу, на дворе крепости, в котором ее соплеменники терпели сокрушительное поражение от рук своих давних врагов. От рук ее мужа и его братьев. Она прекрасно понимала значение происходящего: ее муж, Рори, окончательно покончил с властью клана Макдональдов из Гленко.
Рори сжал чедюсти. Он бы с терпеливой покорностью принял ее упреки и обидные,
А Иден тем временем продолжала пронзительно кричать, явно не собираясь останавливаться.
К облегчению Рори, в дверях появился Фичер.
– Черт возьми! – выругался он, сразу оценив обстановку.
Сунув меч в ножны, он решительно вошел в комнату.
– Забери их отсюда, – приказал Рори, не отрывая взгляда от своей жены.
– О, пожалуйста, пощадите, не убивайте нас! – взвыла Беатрис, когда Фичер подхватил ее под локоть.
Выразительно фыркнув, Фичер подтолкнул ее к двери, а сам зажал своей огромной ручищей рот Иден и, перекинув ее через плечо, потащил прочь. До Рори еще некоторое время долетали приглушенные крики девицы, которые, наконец, затихли где-то внизу.
А Джоанна так ни разу и не обернулась. Вцепившись одной рукой в решетку, она смотрела прямо перед собой. Рори представления не имел о том, что она сейчас думает или чувствует. Она никак не выказала своего отношения ко всему, что произошло здесь, и сердце Рори сжалось от страха при мысли, что Джоанна, возможно, возненавидела его.
Он отшвырнул в сторону меч, обагренный кровью ее родственника, а затем, сжав руку в кулак, попытался заговорить спокойным, холодным тоном. Впрочем, его хриплый голос тут же выдал его:
– Я пришел, чтобы увезти тебя домой, Джоанна. Пора возвращаться в Кинлохлевен.
Джоанна наклонила голову и моргнула, смахивая слезы. Ей до боли были знакомы эти слова. Именно так сказал когда-то и ее дедушка, когда приехал за ней в Аллонби.
«Пора возвращаться домой, моя голубка. Домой, в Кинлохлевен»
Ей больше не нужен был прекрасный рыцарь в сверкающих доспехах, который бы прискакал на белом коне, чтобы спасти ее. Нет, ее великолепный супруг, сильный и бесстрашный, в своем зеленом с черным тартане, спас ее от злого, вероломного кузена Эвина. Не проходило ночи, чтобы она не мечтала о том, как Рори придет и увезет ее домой.
И вот теперь он здесь. Ее сердце было готово петь от счастья. Она обернулась… и замерла, парализованная ужасом. Перед ней стоял самый настоящий пират, ничем не напоминающий романтического шотландского вождя. Этот незнакомец был одет в кожаные бриджи и высокие черные сапоги с ботфортами. Густая, всклокоченная борода наполовину закрывала лицо, кожаная безрукавка была порвана, открывая грязную, залитую кровью, крепкую грудь. Верхняя часть лица и волосы были покрыты пятнами сажи, и от этого ужасного человека отвратительно пахло порохом и убийством.
Святые небеса! Неужели она попала в плен к пиратам?!
Потрясенный ее реакцией, Рори смотрел на свою жену, в глазах которой застыл самый настоящий ужас. Но он едва заметил гримасу отвращения, которая на миг исказила ее милые черты, так как все его внимание было направлено на ее живот. Он вдруг широко усмехнулся, не в силах сдержать радости. Его маленькая прелестная женушка была восхитительно, замечательно и совершенно бесспорно беременна!
– Джоанна, – произнес он глухим от волнения голосом.