Морской маг. Тетралогия
Шрифт:
— Конечно! Везет умным! Хи-хи-хи! Уффф! Уффф!
Энмай быстрым шагом направился к дворцу. Уже стемнело.
Он вошел к себе в келью и открыл книгу.
Через несколько минут он поднял голову.
Заклинания ведьм! Откуда эта книга?! Он внимательно рассматривал рисунки. Это осинговая трость. Ведьмы используют их. Под ней — причудливые слова.
Он хмыкнул. Листая страницы, он быстро запоминал нарисованные предметы. Затем, положив книгу в сумку, он
Торгаш по-прежнему сидел в таверне. Он был изрядно пьян.
— Эй, ты!
Он поднял голову.
— Пошли! Мне нужно кое-что!
Торгаш пьяно икнул. Едва поднявшись, он заплетающимися ногами поплелся к выходу.
Они дошли до его повозки.
— Осинговая трость. Тысячешайник. Ягоды красной сморги. Плоды ирга — перечислял Энмай.
— А это вам к травнику, господин — торгаш указал рукой на стоящую вдали повозку.
Через некоторое время Энмай вернулся в келью.
Разложив на столе купленные предметы, он открыл книгу. С удивлением он отметил, что волнуется.
Осинговая трость. Над ней — кисть. Из пальца капает кровь. Капли падают на конец трости. Ясно.
Энмай уколол палец. Закапала кровь. Он подставил трость.
Далее шло заклинание.
Он вслух стал читать его.
— Дзонг-той-эрс-эйя!
Конец трости вспыхнул синим светом и погас.
Энмай вытянул ее. И внезапно почувствовал, что может передавать свою энергию на ее конец.
Он сконцентрирвался. Трость зажглась синим светом. На ее конце сформировался ударный шар.
Энмай хмыкнул.
Дейя спала в своей комнате. Кто-то осторожно тронул ее за плечо. Она открыла глаза и испуганно сжалась.
Энмай приложил палец к губам:
— Тихо. Не шуми.
— Как вы открыли дверь, господин?
Энмай усмехнулся.
— Мне нужна твоя помощь. Пойдем!
Они вышли на улицу. Третья луна собиралась заходить. Было еще темно.
Скрипнув дверью, они вошли в келью мага.
Дейя слегка дрожала.
— Не бойся! Встань на середину.
Девушка скинула плед и в одной ночнушке встала посреди комнаты.
Энмай открыл книгу. Что-то прочитав, он вытянул осинговую трость и направил ее на Дейю.
Затем стал произносить странные слова.
— Дорр-энм-стойл-айга!
Трость вспыхнула. Синий шарик зажегся на ее конце и тут-же разорвался на тысячи мелких капелек, закруживших в воздухе.
Внезапно Дейя уменьшилась в размерах и превратилась в серую мышангу.
Ночнушка упала на пол, накрыв ее собой.
Мышанга выбралась из-под нее и стала недоуменно оглядываться.
Затем подбежала к магу и забарабанила передними лапками по ботинку мага, возмущенно при этом пища.
Энмай протянул трость и произнес слова.
Вспыхнул свет. Мышанга резко вытянулась, превратившись
— Господин! Вы что делаете?! — возмущенно воскликнула она, закрывшись руками.
— Оденься — приказал маг и отвернулся.
Послышалось шуршание.
— Я все.
Энмай повернулся к ней.
— Что ты почувствовала?
Дейю сильно трясло. Она села на краешек стула.
— Я… Я увидела все совсем другим… И запахи… Их так много… Звуки. Много звуков…
— Ты понимала, что ты это ты?
— Да господин. Я понимала. Но все вокруг выглядело по-другому…
— Хорошо Дейя. Ты очень помогла мне. Никому ничего не рассказывай! Ты поняла?
Энмай смотрел девушке прямо в глаза.
Она все — еще дрожала.
— Да господин. Я поняла. Вы не бросите меня?
— Нет. Но ты должна молчать. А теперь — иди!
Дейя послушно встала и вышла из кельи.
Энмай задумчиво смотрел на листы книги. Новая магия открывалась ему. Древние слова непонятного языка обладали неведомой силой.
Он вздохнул. Положив трость на стол, он крест-накрест положил руки на плечи.
Затем стал произносить слова.
— Дой-тер-огна-тай!
Сделав резкий разворот вокруг себя, он внезапно превратился в мышангу.
Одежда рухнула на него. Он выбрался из нее и стал оглядываться вокруг. Встав на задние лапы, он громко пропищал и развернулся вокруг себя. И вновь стал человеком…
В большом зале горел жарко натопленный камин.
Андл сидел в большом кресле. Напротив него сидело четырнадцать человек. Это были первоверховные королевств людей. Они прибыли на праздник святого Варфла.
— Где Сонр? — спросил один из них.
Андл потер подбородок.
— Сонра больше нет. Мервей снял его с поста. На его месте мой ученик — Энмай. Он женился на его дочери и занял пост первоверховного. Он тоже здесь, но он не знает.
— Хорошо. Он не помешает нам?
— Нет. Не помешает. Он всем обязан мне.
Маленькая мышанга пролезла под тяжелой дверью и спряталась в углу.
— Дзорги. Ты сказал, что решишь с ними. Но они не выглядят больными. Ты уверен, что они умрут?
Андл несколько секунд молчал.
— Да. Я уверен. Это самая сильная и старая ведьма в нашей империи. Она обещала.
Первоверховные переглянулись.
— Хорошо. Тогда будем ждать. Все наши силы уже здесь — в Римле. Не подведи нас, Андл.
Андл усмехнулся.
— Не подведу. Будьте уверены.
Маги встали, и по одному вышли из зала.
Андл задумчиво бросил полено в камин и задумчиво уставился на огонь.
Дзорги. Они не выглядят больными…
Он мотнул головой. Нет. Ведьма не настолько глупа, чтобы обманывать.