Морской узел
Шрифт:
Дверь, на которой висит табличка, выглядит так внушительно, что Лои не решается открыть ее без стука.
— Войдите, — раздается голос изнутри.
Мальчик отворяет дверь, и сердце его начинает бешено колотиться: в сберкассе стоит, разговаривая с местными рыбаками и крестьянами, его отчим Пьетюр.
— Что тебе, Лои? — спросил Пьетюр.
Отступать было поздно.
— Мне нужно снять деньги, — сказал Лои и, подойдя к столу кассира, положил перед ним сберкнижку.
— И много ты хочешь снять, дружище? — поинтересовался кассир, раскрывая
— Всё…
— До последней кроны?
— Да.
Тем временем общий разговор прервался, и к столу подошел Пьетюр.
— Что ты будешь делать с такой кучей денег, малыш?
— Хочу купить лодку.
— Лодку?.. Какую еще лодку?
— «Оладью». У Гейри из Хольта. Вот заплачу триста пятьдесят крон и могу забирать.
— А она стоит не больше?
— Больше… тысячу крон.
— Откуда ж ты возьмешь недостающие деньги?
— Буду летом выходить с ярусом и сдавать рыбу на холодильник.
Все дружно хохочут.
— Не глупи, малыш. Беги со своей книжкой домой и клади ее на место.
— Но это же мои деньги, и я объяснил, зачем они мне нужны… Я собираюсь…
— Давай не будем. Делай, как тебе говорят.
— Почему мне нельзя взять триста пятьдесят крон, чтобы купить лодку? Я обещал Гейри принести деньги сегодня…
— Ну ладно, не глупи. Ты слышал, что я тебе сказал? Бери книжку и топай домой.
Пьетюр распахнул дверь. Их взгляды на секунду скрестились, потом Лои схватил книжку, которую отчим держал в руке, и выскочил из комнаты. Промчавшись по коридору, он в несколько прыжков преодолел лестницу и перевел дух, только когда очутился на улице. Затем он пустился бежать к пристани.
При виде стоящего у причала «Слейпнира» Лои с горечью понял: на лов сельди его, конечно же, не пустят. Человеку никогда не разрешают делать то, что ему больше всего хочется…
Он бежал, с трудом сдерживая слезы. Его обуревала ненависть к Пьетюру и вообще ко всем взрослым, которые ни в чем не разбираются, но обязательно хотят командовать. Он пробежал мимо холодильника, мимо рыбачьих сараев и остановился у самой кромки берега. Тут он бросился навзничь рядом с огромным валуном и дал волю переполнявшим его отчаянию и досаде на мир взрослых.
Лои с давних пор находил на берегу приют во всех жизненных невзгодах. Здесь можно было выплакаться так, чтобы никто этого не слышал… Никто, кроме отца. Именно здесь мальчик чувствовал себя ближе всего к нему. Отец Лои покоился на дне морском и слышал каждое слово, обращенное к нему с берега. Если у Лои бывало скверно на душе, если ему казалось, что его обидели, достаточно было опуститься на колени у полосы прибоя и погрузить руку в прохладную воду. Тотчас к нему протягивалась надежная рука отца и выводила его на верный путь.
Все живое берет начало и находит свой конец на морском берегу.
Лои было всего три года, когда погиб отец. С севера внезапно налетела буря. Отцовский бот не вернулся к берегу, и вечером жители поселка вышли на поиски. Из-за сильного ветра они были вынуждены связать лодки, чтобы их не унесло в море. О том, как искали отца, Лои рассказал его дядя, Кобби. Ни отца, ни его напарника так и не нашли. Где произошло несчастье, осталось неизвестным. В последний раз рыбаков видели, когда их бот направлялся к берегу…
Не проходило дня, чтобы Лои мысленно не обращался к отцу. Особенно тяжело было ему оттого, что он почти не знал отца, не помнил, как тот разговаривал, как смеялся, как вел себя за столом.
Впрочем, один эпизод все же сохранился в его памяти. Отец спускал на воду бот и, подхватив двухлетнего Лои, посадил его на моторную кабину. Там Лои и сидел, пока отец на веслах подводил бот к причалу. Вероятно, у судна тогда отказал мотор…
Этим воспоминанием мальчик дорожил, словно бесценным сокровищем. Особенно часто он призывал его на помощь по вечерам, когда, лежа в постели, долго не мог заснуть. Мысли об отце отгоняли тревогу, и тогда ему не нужно было проверять, дома ли мама.
Хотя воспоминания Лои были довольно туманные, отец, казалось, все время присутствовал рядом. Лои то и дело слышал о том, как он похож на отца: те же глаза, рот, лоб, даже походка та же.
«Увидел тебя, и почудилось, будто отец твой идет, живой и здоровый…»
«Ты, я смотрю, начинаешь все больше смахивать на своего отца…»
«Подрастешь, будешь вылитый отец…»
Эти слова согревали мальчику душу. Лои знал, что все уважали отца за отвагу и сноровку: такого искусного и удачливого рыбака надо было поискать. И Лои стремился походить на отца не только внешне. Он хотел стать хорошим рыбаком, заставить заговорить о себе. Хотел заполнить пустоту, образовавшуюся после смерти отца. Если хвалили его, он относил эти похвалы и к своему отцу.
Выплакавшись, Лои уселся на камень у самого прибоя и привычным движением опустил руку в воду. Потом отыскал вдали, на поверхности моря, точку, где, по его представлению, покоился отец.
С тех пор как мама объяснила мальчику, что бог живет на небесах и слышит каждое обращенное к нему слово, Лои казалось вполне естественным посылать свои молитвы в глубь моря. Ведь если слова доходят до кого-то вверху, на небе, они должны быть слышны и в морской пучине. Честно говоря, Лои не верил, что отец вознесся на небо. Так что в мамином присутствии он молился богу, устремляя взор ввысь, а наедине с собой просил помощи у отца, глядя при этом в море. Он скрывал от мамы, кому молится: боялся, как бы она не расплакалась.
Однажды Лои и его сестренка Сигрун долго не могли вечером заснуть. Вдруг из кухни донесся плач. Они побежали туда и увидели маму, которая шила им к рождеству одежду.
— Мама, что с тобой?
Но мама не отвечала, только заливалась слезами. Сигрун забралась к ней на колени и тоже заплакала.
— Что случилось, мама? — всхлипывая, спросил Лои.
— Ничего, сынок, просто я вспомнила папу…
После этого случая он старался при маме не говорить об отце.