Мой учитель Лис. Тетралогия
Шрифт:
— Как вы правы, — проникновенно согласился месье Ренар, вновь целуя руку хозяйки дома. — Позвольте нам откланяться.
— Только если ваша милая племянница не откажется навестить нас с малышом!
— Легко, — улыбаясь, пообещала дерзкая преступница, и строгий дворецкий с непроницаемым лицом проводил нас до дверей.
Чёрный кеб уже ждал нас под всеми парами.
— Надеюсь, вы не вызвали полицию? — вежливо осведомилась Лизи. — Конечно, нет, вы не настолько глупы или самонадеянны. Не обижайтесь.
— Мы исполнили всё, что вы хотели, —
— Оно у моих ребят в доме. Так что, едем?
Мой учитель впервые проявил нетерпение, слегка оскалив зубы. Наша спутница негромко свистнула, кеб дал ходу, а над нами гнусаво раздалось:
Долго между скал я бродил, Восемь лари я обронил, Но их тут найти нелегко-о… Больше в долг не даст Сулико-о…Я не всё понимал в тексте, но, судя по всему, история была печальная. К концу второго куплета у меня уже слёзы на глаза наворачивались, и я даже, кажется, немножко шевелил губами, подпевая припев и практически сочувствуя тому несчастному, который, бродя по кладбищу, никак не может добраться до выпивки. Ибо «больше в долг не даст Сулико-о»…
А потом кеб резко остановился у нашего дома, мой наставник заботливо, видимо, просто по привычке открыл дверь, мисс Крейзи вышла первой. Я поднялся вторым, сиганул на ступеньку и вдруг… получил резкий пинок коленом под зад!
— Чтоб тебя с разбегу разорвало напополам, нелепое ты кудрявое недоразумение! — едва ли не на языке донского жеребца Фрэнсиса пылко выругалась золотистая лисичка, когда я рухнул ей на спину так, что едва не расплющил бедную девушку о мостовую.
— Майкл, слов нет… — Стальная рука Ренара подняла меня за шиворот и отставила в сторону. — Я прошу извинить моего секретаря, да, парень он неловкий. Но вы сами виноваты.
— Я?! — от души поразилась неслабо стукнувшаяся лбом преступница, позволяя мистеру Лису помочь ей подняться и отряхнуть жакет.
— А кто занёс в организм мальчика яд? Вы. Время идёт, и, если он начинает спотыкаться на ровном месте, значит, проклятая дрянь на него уже действует! Где лекарство, дьявол вас раздери?!!
— Грр, — злобно огрызнулась мисс Крейзи и, резко развернувшись, постучала в нашу дверь.
Как вы, наверное, догадались, она распахнулась практически в ту же секунду.
— Вас ждут, мадемуазель.
Элизабет, не вполне понимая, что происходит, шагнула через порог.
Мы с мистером Лисом мгновенно перекрыли ей возможность побега. Поверьте, здесь даже логику с дедукцией включать не надо: если старый дворецкий самостоятельно открывает нам дверь, следовательно, никакие громилы ему уже не угрожают. Впрочем, они уже не угрожали вообще никому, это были два практически бездыханных тела, связанные по рукам и ногам, с чёрными мешками из-под угля на головах.
—
— Ваши друзья позволили себе вытирать грязную обувь о ковёр.
— Я им этого не разрешала!
— Ни малейших сомнений, мадемуазель, — слегка поклонился старый Шарль. — Инспектор и сержант уже в гостиной.
На миленьком личике отпетой преступницы не дрогнули даже бровки. Её самообладанию невозможно было не позавидовать. Она наверняка прекрасно понимала, что все её планы рухнули, что в доме полиция, что украденное придётся вернуть, а мне всё-таки выдать противоядие. Хотя шея, кстати, уже даже и не чесалась.
— Джентльмены, позвольте представить вам нашу гостью мисс Крейзи Лизу. Она только что успешно провернула кражу ожерелья графини Портумберлендской. При нашем посильном участии, разумеется.
Инспектор и сержант тут же встали, приветствуя даму лёгкими поклонами. На лице инспектора Хаггерта блуждало чуть заметное насмешливое выражение, а Гавкинс, казалось, вот-вот оскалит зубы и бросится искоренять преступность самым суровым образом.
Между тем золотистая лисичка с широкой улыбкой опустилась в предложенное кресло и церемонно приняла из рук дворецкого чашечку чая. Её самообладание поражало. Я об этом говорил?
— Ренар, позвольте выразить вам мою личную благодарность от лица всего Скотленд-Ярда за бесценную помощь в задержании столь опасной и неуловимой мошенницы.
— О, благодарю. — Мой учитель сел в своё любимое кресло и принял от Шарля свой кофе по-бретонски. — Вы чрезвычайно любезны, но, боюсь, всё выходит не так просто. Мисс Крези действительно оправдывает свою славу.
— В смысле? — тут же дёрнулся доберман.
— Боюсь, что у неё есть несколько козырей в рукаве. Задержать мисс проще, чем доказать её вину.
Мистер Хаггерт в лёгком недоумении выгнул левую бровь.
— Она оцарапала мне шею, введя какой-то экзотический яд, и не отдаёт противоядие, вот! — поспешно вставил я, неожиданно вспомнив о собственных проблемах, но Лис презрительно отмахнулся лапой:
— Фу, мальчик мой! Нельзя же быть настолько доверчивым?! Да, девушка, конечно, преступница, мошенница, воровка и аферистка, но не убийца ни на пенс! Пока мы ездили туда-сюда, я пять раз осмотрел твою шею, обычная царапина, обеззараженная какой-нибудь перекисью. Может чесаться несколько минут, не более того. Яда нет, верно, мисс?
— Пресвятой электрод Аквинский…
— Вы чрезвычайно проницательны, — фыркнула Лиза. — Но продолжайте, пожалуйста.
— К моему глубочайшему сожалению, нам с Майклом действительно пришлось участвовать в краже этого прелестного ожерелья. Поэтому…
— Сэр, а раньше вы не могли сказать? Между прочим, я нервнича-ал!
— Молодой человек! — На мой крик души укоризненно обернулись все, даже Гавкинс чуть было не пролил на ковёр свои сливки из блюдечка.
«Меня никто здесь не понимает», — неожиданно дошло до меня.