Моя капризная леди
Шрифт:
— Амалия, — со вздохом произнес Даниэль, привлекая мое внимание. — Я думаю ваше похищение было фарсом. Ведьма, которая пришла на встречу с Терлаком, очень сильна. Она знала кто мы, сколько нас, и уж точно отразила бы магический удар мисс Эйлы. Я не до конца понимаю причины, но на всякий случай попросил судью Пера ускорить казнь.
— Думаете, они приехали зачем-то еще? — озадачилась я, и в ответ услышала усмешку.
— Не сомневаюсь. Опять же от живого дракона им куда больше пользы, чем от яйца. Или вы правда верите, что три маленькие девочки с легкостью
Я вздрогнула от ужасной картины, которая сразу промелькнула перед глазами.
— Эпидемия разрушит все планы. Каждый в замке теперь уязвим, но в особенности вы. Потому что находитесь в весьма шатком положении.
Он намекал на возможную смерть Терлака, а я до боли прикусила губу и отогнала подальше мрачные мысли. Ногти впились в ладони, а взгляд метнулся к кровати.
— Возвращаемся к вопросу о свадьбе, ваша светлость, — вздохнула я. — Как она все исправит?
— Вы станете хозяйкой Арканта, — ответил Даниэль. — Древние замки устроены немного иначе, чем тот же королевский дворец в Ландоре. Хозяин связывает с ним душу. У Терлака не получилось, поскольку он не признал себя полноправным владельцем. О причинах не в курсе. Фактически Аркант не принадлежит никому. Но брачный договор и завещание дает вам право распоряжаться каждым кватом этой территории.
— И кто же мне позволит? — у меня вырвался короткий, мрачный смешок. — Я — женщина. Ни Пол, ни сэр Руперт не дадут такой возможности. Да и о каком браке речь, МакГиннес без сознания! — первые признаки истерики прорвались сквозь тщательно выстроенный заслон, но герцога они совсем не смутили.
— Сэр Руперт отказался от своих прав в пользу старшего сына, — пристально посмотрел Фламель. — Остальные не наследники. Поэтому нужна лишь клятва МакГиннеса, в которой он признает вас хозяйкой Арканта.
— Я, по-вашему, дура? Мой жених едва в сознании, — прорычала я. — Нельзя провести свадьбу, когда одна из сторон недееспособна. Магия Арканта не примет меня.
— Примет, — жестко сказал Даниэль. — Терлаку достаточно прочесть необходимые строки. А для остальных гарантом его решения выступит лэрд Грант.
— И он согласится?
— Придется, — сурово сдвинул брови герцог. — Иначе в свет выплывут интересные факты о незаконной деятельности сэра Дункана. За торговлю незарегистрированным алкоголем легко попасть в тюрьму или отправиться в ссылку.
— Ладно, отлично, — язвительно развела я руками, понимая, сколь бессмысленен наш спор.
— А священник? Ни один храмовник не проведет церемонию с больным человеком!
Неожиданно Даниэль так нехорошо улыбнулся, что у меня неприятно засосало под ложечкой от дурного предчувствия.
— Вы не знали? — промурлыкал он. — Брачный договор составлен очень грамотно, а законы Шангрии позволяют любому высокопоставленному лицу выступить в качестве того, кто поможет влюбленным сердцам заключить священный союз.
Я задохнулась от возмущения и непроизвольно пошатнулась,
— Много же Морриган о вас не знает, — прошептала я, и Даниэль помрачнел.
— И не должна узнать, — жестко отрезал он. — Не советую вмешиваться в наши отношения.
Герцог развернулся на каблуках и одним взмахом сорвал полог тишины, подойдя к двери.
— Советую подготовиться, леди Амалия. Послезавтра мы проведем церемонию. На кону слишком много жизней, чтобы у кого-то из нас осталось право на свободный выбор.
Глава 66
— Леди Амалия! Леди Амалия!
Я устало потерла лоб, перехватив сочувствующий взгляд Магды. Бестолковое раздражение, которое тлело во мне после неоднозначного разговора с герцогом, вновь разгорелось ярким пламенем. Пальцы сжались в желании придушить настойчивого слугу, и даже успокаивающее поглаживание по плечу не помогло.
Все, что я успела — написать письмо и обсудить с гномкой поездку в город. Мы дважды проговорили предстоящие покупки припасов, перепроверили выданную сумму, а также документы. Мистер Лейтон потребовал три подписи и гербовую печать клана МакГиннес, которую, естественно, пришлось искать по всему кабинету Терлака.
Магда отступила, пропуская меня вперед, и опустила голову.
— В чем дело? — буркнула я. Мой острый взгляд пронзил несчастного парня. Особенно когда задержался на пятнах, что украшали льняную рубаху.
Боги, я ведь приказала всем соблюдать чистоту!
— Там... Вили... — неуверенно пробормотал он. — Сэр Вестон и...
Дальше я не слушала, побежала, что есть сил. Ни крутая лестница, ни крики вслед не остановили меня. В голове бил набатом злобный хохот старухи с косой. Он-то и гнал меня вперед без оглядки, чтобы успеть. Не дать ей развернуться на полную, поскольку там, где бушевала болезнь, неизменно властвовала и смерть.
Полуденная прохлада встретила меня во дворе вместе с шумом рабочих и криками караульных на стене. У небольшой двуколки толклись только несколько членов семьи Терлака и Дугал. Орк мотал головой, о чем-то спорил со взбешенным Вестоном, а то и вовсе размахивал руками. Казалось, еще немного, и он ударит своего господина.
— Я говорила, что так и будет! — рявкнула Юна.
Бледное лицо леди МакГиннес очень выделялось на фоне других. Может, проблема была в угольно-черном платье или синяках под глазами — кто знал. Когда она с шипением протянула скрюченные пальцы к тому, что лежало в повозке, перед моими глазами мелькнули потемневшие венки на коже.
Прикасаться к мальчику, сжавшемуся в комок, остальные побоялись. Он лежал на деревянном полу, укрытый килтом. Я мельком оглядела присутствующих и заметила, что именно Вестон стоит в одной сорочке. Ни порыв ветра, треплющий шелковый ворот, ни недоуменные взгляды некоторых людей нисколько не волновали брата Терлака. Больше всего его занимал разгорающийся спор с Дугалом, чем чье-то мнение.
Томас предусмотрительно отскочил в сторону, едва я подошла ближе.
— Груагачи нашли его в поле, — мужчины резко замолчали. — Стадо бродило без дела, чуть пикси не увели.