Моя капризная леди
Шрифт:
Прозрачные крылышки немного дернулись, пока фея, высунув от усердия язык, пыталась закрепить скользкую ткань будущего платья иглами. Если бы не дрыглова необходимость, сидеть мне сейчас у кровати Терлака и помогать служанкам менять воду в тазу. Или следить за уборкой в помещениях, которая, на мой взгляд, продвигалась очень медленно. Еще месье Жобер опять жаловался на странный треск в печи.
Пришлось проследить, куда поселили Вили и Олли. Я приказала освободить одну из комнат для гостей, вычистить там каждый угол и поставить
Во всяком случае, даже Эрвина помалкивала и выполняла работу без злобных взглядов в мою сторону.
Придерживая ткань подола по просьбе мисс Савиньи, я заметила, как у меня дрожат руки. Разговор во дворе, шепотки за спиной — такой себе способ заявить в Арканте, что у него новая хозяйка. Пусть пока будущая, но все же. И это в то время как мне хотелось одного: сбежать в спальню Терлака спрятаться от вездесущих слуг, охранников и братьев МакГиннес.
— Ух ты, — выдала Джинни, сидя на моей кровати и разглядывая будущий наряд. — Ленты бы сюда.
— О, вы совершенно правы! — обрадовалась Кейла и отвернулась, чтобы взять рулон атласа. Она приложила краешек к корсажу, задумчиво покусала губу и кивнула.
Наверное, новые наряды должны радовать. Еще неделю назад я бы плакала от восторга при виде собственного отражения в старинном зеркале. На меня смотрела настоящая богиня — великолепная и изящная.
Юбка, поддерживаемая кринолином, напоминала колокол и вкупе с затянутой в корсет талией, получался очень воздушный образ. Каждый шаг давался с некоторым неудобством, но это компенсировала красота наряда. Блестящий шелк, украшенный бантами и кружевом по краю подола, переливался на свете магических ламп розово-золотым цветом.
Декольте и короткие рукава Кейла декорировала вышивкой прямо на мне. Я периодически ловила взглядом блестящую иголку, которая протыкала ткань на груди и вырисовывала тонкой нитью очередной цветочный орнамент.
— Перчатки еще, — пробормотала Маргарет. — Длинные.
— Из бархата! — закивала Джинни.
У меня сердце забилось от их восторженных возгласов. Кто бы мог подумать, что именно с близняшками и Эйлой я буду чувствовать себя спокойно. Впервые за эти несколько часов меня не колотило от всего пережитого и навалившегося.
— Почему ты заперла тетю Юну? — я вздрогнула от вопроса и посмотрела в глаза Эйле.
Кейла сделала вид, будто ничего не понимает и не слышит. Похвальное качество для швеи. Фея продолжала работать, игнорируя наши переглядки, странные разговоры и присутствие герцога Фламеля в комнате. Впрочем, чего нам его стесняться, мы же не наедине. А вот самому Даниэлю стоило больших усилий, чтобы не сбежать.
— Не заперла, а отправила в покои. Под присмотром, — ответила я спокойно. — Она контактировала с Вили.
Клянусь богами, такое ощущение, что никакой болезни нет. Или я старалась себя в этом убедить.
— С папой она тоже контактировала, — нахмурила брови Маргарет. — Почему нам нельзя?
Я сглотнула и беспомощно повернулась к лорду Уитрофу, и он несколько растерялся. К счастью, рядом с ним стояла Морриган.
— Девочки, — мелодичный голос линнан-ши заставил троицу повернуть головы. Воистину мисс Делейни умели влиять не только на мужчин, но и на женщин. Даже самых маленьких и вредных.
— Никто не хочет заплести мне косы? — тряхнула густыми волосами фея, чем сразу же влюбила в себя близняшек.
— Да! — закричали одновременно Джинни с Маргарет, подняв кулачки.
Одна только Эйла не поддалась. Лишь покосилась на меня исподлобья и пробурчала:
— Все равно вы что-то скрываете, — но возражать против общения с красавицей феей не стала. Молча поднялась и прошагала к туалетному столику на другом конце спальни следом за близняшками.
Кейла отвернулась, лишь на секунду продемонстрировав мимолетную тень любопытства, и продолжила подбирать копаться в чемоданчике с пуговицами. В какой-то момент она взглянула на Даниэля и присела.
— О, я совсем забыла о булавках, — промурлыкала она нежно. — Сейчас принесу.
После чего уплыла из комнаты стрекочущим облачком, одарив близняшек с Эйлой одобрительным возгласом. Переиграла, конечно. Судя по творящемуся безобразию, девочки намеревались оставить Морриган лысой.
— Хартли тоже делает прически горничным, — внезапно пробормотал герцог, и я вздрогнула от удивления.
Даниэль с восторгом смотрел на Морриган, которая звонко смеялась. Преувеличенно громко, чтобы дать возможность пообщаться. Но все равно очень завораживающе.
— Хартли ее младшая сестра, да? — осторожно поинтересовалась я
— Морриган попросила позаботиться о ней, когда сбежала, — кивнул он.
В голосе прозвучала такая тоска, что мне стало как-то неуютно. О маленькой, темноволосой линнан-ши, возраста Эйлы, не судачил только ленивый. Когда герцог представил обществу Хартли, как свою племянницу, все дамы королевского двора сошли с ума от догадок. Одни приписывали девочку к незаконным детям красавца-инкуба, другие — тяжким бременем от любовницы.
Многие решили, что малышка Хартли — дочь Морриган. Ничего удивительного, ведь сестры очень похожи и в будущем фея обещала вырасти в такую же красавицу.
— Даниэль, — я позволила себе обратиться к его светлости по имени и для пущего эффекта чуть тронула рукав камзола. Когда фиолетовый взор переместился с Морриган на меня, я сказала:
— Она же хочет встретиться с сестрой. А вы своим поведением и молчанием даете ей пустую надежду. Король же ясно дал понять, что прощения мисс Делейни не получит.