Моя свекровь — мымра!
Шрифт:
— Иди к черту! Ты еще хуже Якудзы! — рявкнула я и со злостью швырнула мобильный в чан, в котором заспиртовался ее конкурент.
Услышав имя Батяни, Валет и его “быки” закричали:
— А, кстати, где он? Где он?
— Якудза в собственном сакэ! — указывая на чан, просветила их я и прискорбно добавила: — Утонул.
Эпилог
Эта
Детектив служит моей Тамарке — здесь добавить. думаю, нечего.
Валет быковать перестал и “заделался” солидным бизнесменом. Он всем теперь говорит, что работает на Москву — его охранное агентство действительно бережет Тамаркину собственность в данной губернии.
Сама Тамарка процветает и клянется, что до тех пор будет она процветать, пока жив капитализм на земле. Что ж тут поделаешь — олигархи, видимо, тоже нужны. Правда, не знаю кому.
Юдзан невольно Дракона ослушался и меня в Японию не привез. Его самого туда повезли. Порошок оказался действенным зверски — Юдзан очнулся через неделю. Но, тем не менее, он стал начальником охраны Великого Дракона.
И Тацу получил желаемое — вместо меня к нему отправилась… моя свекровь. И, должна сказать, они нешуточно подружились: моя свекровь и главный мафиоза якудза. Думаю, иначе быть и не могло.
Фрося…
Ах,
Да-да, со своим министром. С бывшим министром. Его-то точно спасла ее красота. Он бросил глупостями заниматься, ушел из политики и сразу помолодел. Их разница в возрасте теперь почти не заметна.
В общем, все счастливы! Обо всех рассказала!
Нет, кого-то забыла…
Ах да, мой мобильный — он до сих пор, наверное, в чане лежит…
Французский костюм храню для музея.
В общем, все счастливы! Обо всех рассказала!
…
Нет, кого-то забыла опять. Кого же? Кого?
Ну конечно, забыла себя! С присущей мне скромностью!
В общем, все счастливы! И лишь только я, ловко разрубившая Гордиев узел, осталась у корыта разбитого. Приключения, до которых страшно охочая я, закончились — опять потянулись серые будни: Роберт, его наука, подруги, мои книги…
Кстати, все книги мои на японский перевели, и я молю Бога, чтобы с японского на русский не затеялся Тацу переводить их обратно — так мало общего переводы имеют с оригиналом. Это, пожалуй, единственный смешной эпизод в моей скучной и серой жизни…
Ой, простите, кажется кто-то звонит…
— Да! Что случилось? Да ты что?
Знаете, нет! Еще приключения намечаются!
— Что-что? Погромче! Неужели? Ну надо же! Что ты говоришь! Погоди, попрощаюсь с читателями!
Дорогие мои, нас точно ждут новые приключения! До встречи!
Ваша, пардон, Мархалева!
— Ну-ну, и что там дальше у нас, продолжай? А-аах! Ну надо же…