Мозаика Бернса
Шрифт:
На пороге меня встретил взбудораженный Кавви и сразу повел в спальню. В кровати спал совершенно нагой Скотти Стюарт, вернувшийся из Англии. Я заморгала, но и после третьего раза видение не исчезло. Я улыбнулась, и сердце мое забилось чуть быстрее. Очень многое можно сказать о человеке, видя как он спит. «Готов ринуться в бой», подумалось мне.
Прыгнув в постель, я нежно чмокнула Скотти в нос.
— Привет, отлично выглядишь, — пробормотал он, продирая глаза. — Добро пожаловать домой. Я тут немного прикорнул после перелета. Иди-ка сюда.
Мы слились в долгом
— Приветик, — сказала я, высвобождаясь. — Ты меня перепугал до смерти, заявившись без приглашения. А что, если у меня уже было запланировано свидание на вечер?
— Я тоже рад тебя видеть, — ответил Скотти, и ладони его скользнули мне под одежду. Когда прохладные пальцы проникли под мои колготки, жаркая волна прокатилась по моему телу от ступней до корней волос. Пока мы занимались любовью, у меня из головы напрочь вылетели Кен, Марси, Робби Бернс и все прочее.
— Боже, как ты хороша! — прошептал Скотти мне в левое ушко. — Все еще любишь меня?
— Я хочу тебя. Насчет остального не уверена.
— А вот я и хочу, и люблю. Я ведь тут прямо чудом оказался. Сначала вкалывал как проклятый, стараясь покончить с первым этапом работы на два дня раньше срока. Потом опрометью мчался на самолет. Когда мы приземлились, я собирался позвонить тебе в офис и оставить сообщение, но потом решил, что ты, скорее всего, уже дома.
— Рада, что ты вернулся.
— Кстати, если у тебя были другие планы, ты ведь их пересмотришь? Нельзя же дать пропасть двум билетам в пятидесятиярдовую зону, которые я раздобыл у Джерри?
И Скотти помахал двумя билетами на сегодняшний матч между нашими «Медведями» и «Грин-Бей Пэкерс». [34]
— Ого! У нас есть шанс побить «сырноголовых». Я, конечно, устала, но не настолько, — вскричала я, вскакивая с кровати. — Вперед!
29
34
Имеются в виду команды по американскому футболу: чикагский клуб «Чикаго Беэрз» и команда «Грин-Бей Пэкерс» из города Грин-Бей в штате Висконсин. Игроков и болельщиков последнего называют «сырноголовыми» (общее прозвище жителей Висконсина из-за развитого там производства сыра).
Приняв душ, я надела теплые чулки, джинсы, два свитера и жилетку. Потом прихватила рулон туалетной бумаги. Аксиома: этой роскоши днем с огнем не сыщешь в женской уборной во время спортивных мероприятий. Рулон я сунула в сумочку, поверх конверта Марси. Теперь, после ее гибели, нет спешной необходимость изучать ее договоры и квитанции, но после я обязательно ими займусь, хотя бы из любопытства.
Помахав на прощание Кавви, мы помчались к стадиону «Солдир Филд». «Красные кепки» направили нас на внешнюю парковку, которая стремительно заполнялась. Скотти сунул служащему пару долларов, чтобы встать поближе к дороге и без проблем уехать, как только закончится игра.
Когда мы вышли из машины, Скотти спросил насчет запасного колеса, поставленного вместо правого переднего.
— А где новый «Мишлен»?
— После расскажу, — я потянула его за рукав. — Не хочу опоздать к розыгрышу.
Стадион сверкал огнями подобно Лас-Вегасу, ярко выделяясь на фоне непроглядной тьмы зимней ночи. С озера Мичиган дул ледяной ветер. Даже под выданным нам одеялом было сыро и холодно. И, тем не менее, фаны «Медведей» готовы были убить за лишний билетик.
К концу первого тайма наши вели со счетом 17:10. От болельщиков, даже в минус тринадцать, просто пар валил. Пока в перерыве акробаты Джесси Уайта выдавали невообразимое представление, Скотти сообщил, что работа в Лондоне у него была сверхсекретной, а я поведала про тетю, Роберта Бернса и два трупа в «Хай-Дате».
— Я встречался с некоторыми ребятами из «Хай-Даты» на семинаре в прошлом году.
— Что тебе известно про «Хай-Дату»? — спросила я, подтыкая вокруг нас стадионное одеяло.
— Говорят, что их генеральный, Джефф Фир, действительно парень с головой, но слишком уж натягивает вожжи и не хочет подчиняться совету директоров. Сейчас «Хай-Дата» борется за выживание — крутые ребята из Европы, «Штайнмец АГ», пытаются захватить ее.
— Слышала про враждебное поглощение.
— Ну, это не совсем враждебное поглощение, — уточнил Скотти, когда мы встали, чтобы пропустить возвращающихся на места болельщиков. — «Хай-Дата» — это частная компания, и владеют ею несколько крупных инвесторов. И самая значительная доля, насколько понимаю, у Джеффри Фира.
— Как же тогда «Штайнмец АГ» рассчитывает прибрать фирму к рукам?
— За последние несколько лет «Хай-Дата» феноменально выросла.
— Ага, Том Джойс сообщил мне то же самое.
— А, Том! Надо бы нам с ним пересечься на днях. Так ему известно что-то про «Хай-Дату»?
— Я просила его наскоро пробить эту компанию, прежде чем начать на нее работать. Он смог сообщить только голые факты.
— Кстати, насчет голых…
— Прекрати немедленно, если я это сниму, то замерзну насмерть.
— Хм, верно. Ладно, подождем немного. Вернемся к «Хай-Дате». Том наверняка рассказал тебе, что рост этот финансировался за счет венчурного капитала [35] и больших кредитов, так?
— Именно так.
— Так вот, долговые обязательства перепродавались по нескольку раз и, видимо, могут быть предъявлены к уплате.
— Что это значит применительно к поглощению?
Скотти наклонился и поцеловал меня. Его губы оказались неожиданно теплыми. Горячая волна желания вмиг заставила забыть про жуткий холод.
35
Венчурный капитал — инвестиции в новые или растущие компании, сопряженные с большой степенью риска. Может служить инструментом для получения доли во владении компанией.