Мозаика
Шрифт:
Когда они отъехали, Сэм рассказал Джулии об Иржи.
— Очень жаль. Какой ужас. Несчастный случай!
— Вы думаете, это действительно был несчастный случай?
Она смотрела прямо вперед. Она должна забыть о доверии к людям. Особенно к Редмондам и к ЦРУ.
— Конечно, нет, — сказала она. — Опять Крейтон и Винс.
45
Сэм свернул на «Мустанге» за угол и остановился в глубокой тени. Он выключил фары.
— Я должен сообщить вам дурные новости.
— Валяйте.
— Радио в маминой машине не работает, так что вы,
— Что же я пропустила?
Сэм описал новые свидетельства, которые вроде бы доказывали, что Дуглас Пауэрс не был просто любителем секса. Оказывается, он насиловал детей и вполне мог совершить убийство.
— Вся страна говорит об этом, — сказал он ей со злостью. — Пресса допекает всех ученых мужей, так называемых экспертов, специалистов по общественному мнению и людей на улице, прося высказать свою точку зрения. Люди Дугласа Пауэрса отрицают все. Лагерь Крейтона Редмонда остается выше всего этого, хитро намекая, что они все время подозревали нечто дурное. Представители обеих сторон постоянно выступают на больших ток-шоу по всей стране. Это цирковой марафон средств массовой информации, и Крейтон — его победитель.
— Повторяется история с секс-скандалами Клинтона, — скривилась Джулия. — Только гораздо гнуснее. Все явно шито белыми нитками. Осталось меньше тридцати шести часов до открытия избирательных участков. Крейтон идеально подобрал время для этого скандала, чтобы выиграть. — Джулия с отвращением представила себе дядю, правящего страной из Овального кабинета. — Откуда пришли эти новые «свидетельства»?
— Из Скотланд-Ярда. Тамошний главный суперинтендант. Джеффри Стаффилд. Он утверждает, что прилетел, чтобы спасать Америку от самой себя.
Она почувствовала, что у нее перехватило дыхание.
— Джеффри Стаффилд?
— Да, правильно. Но почему?.. — И тут по смятению на ее мрачном лице он понял. — Это тот тип, что должен был организовать расследование убийства вашей матери?
— Да, — кивнула она. — Еще один кусочек мозаики. Сволочь. Это объясняет многое. Почему он не хотел, чтобы я публично выступила с тем, что знаю. Почему я не должна была никому говорить, что видела убийцу. Майя Стерн — наемная убийца Крейтона.
От осознания важности событий перехватило горло, казалось, в машине нечем было дышать. У Джулии возникло ощущение, что стальная оболочка «Мустанга» сжимается вокруг нее, что она никогда больше не станет свободной, и не только она... вся страна. Когти Крейтона достанут повсюду. Он собирается принести свою злобу в самый главный кабинет страны... и мира.
Она наклонилась к Сэму:
— Мы должны найти моего деда и Стаффилда. Если мы сможем сопоставить сведения, полученные от обоих, то сможем доказать, чем на самом деле занимается Крейтон.
— Найти Стаффилда — это еще одна проблема. — Сэм включил фары и осторожно выехал на улицу. — Он бросил свою бомбу на пресс-конференции в отеле «Плаза», в его историях была скрыта неприятная и пикантная новость. Стаффилд дал репортерам номер комнаты в «Плазе» на случай дополнительных вопросов, и он был зарегистрирован в ней. Но когда они попытались связаться с ним, то не получили ответа. Его комнатой в «Плазе» никто не пользовался. То есть он ворвался в город,
Джулия сказала приглушенно:
— Вы говорите так, будто Пауэрс обязательно убил бы его, если бы смог найти.
— Именно так все и объясняют.
— Крейтон! Ну и сволочь. Не упустил случая.
В гостиницу «Холидей-инн» Сэм вошел со своей сумкой, а Джулия осталась за рулем «Мустанга». Он зарегистрировался по липовому удостоверению и заплатил наличными. Войдя в номер, он оставил открытой боковую дверь. Джулия заметила это, припарковалась и скользнула внутрь. Комната была чистой и удобной — приглушенные цвета и большая ванная комната. Сэм сразу же задернул занавески, а она заперла дверь на два замка.
— Наконец-то, — вздохнула Джулия и упала на кровать, стоявшую у окна. Она попыталась подавить ощущение, что опасность прячется где-то рядом. Больше всего сейчас ей хотелось провести несколько часов за своим «Стейнвеем».
В комнате стояли две средних размеров кровати, но Сэм не мог оторвать взгляд от той, где лежала Джулия. Пестрое покрывало красиво оттеняло ее волосы. Серебристого цвета и убранные назад, они только подчеркивали красоту ее лица — фарфоровая кожа, тонкие черты, яркие голубые глаза. Полные губы были слегка расслаблены, обнажая ряд небольших белых зубов. Веки опускались, словно приглашая сон.
Сэм отвернулся. Он подумал о предательстве Пинка и о том, что оно едва не стоило Джулии жизни. Грудь сдавило.
— Я заказал еду в номер. Нет нужды идти в ресторан и засвечиваться там.
Пока они ожидали ужина, Джулия сидела за столом и звонила во францисканские церкви от Нью-Йорка до Буффало, но в каждой получала один и тот же ответ: никакого отца Майкла с немецким акцентом и фургоном «Фольксваген» у них нет.
— А вы уверены, что он был францисканцем?
Сэм устроился на кровати, которая находилась ближе к двери, и наблюдал за Джулией, сидевшей с телефонной трубкой в руке. У нее была какая-то плавная, скорее даже нежная грация. Но под ней скрывалась физическая выносливость и решимость отстаивать собственное мнение. Такое сочетание его очень привлекало.
— Я видела, как священник выезжал из Роллинг-Хиллса.
Она повернулась, чтобы посмотреть на Сэма, вытянувшегося на кровати. Руки он сложил под головой, ноги положил одну на другую. На нем все еще была кожаная куртка. Его длинное тело представляло собой образец того, как надо отдыхать. Но никакого спокойствия в нем на самом деле не было. Он просто излучал какую-то хищную настороженность.
— На нем было традиционное облачение, — сказала Джулия.
— Длинная коричневая ряса с капюшоном, подпоясанная веревкой?
— Она является одним из символов их ордена. Они подражают святому Франциску, так как верят, что он показал людям пример совершенного следования Христу. Они дают обеты бедности, целомудрия и покорности, посвящая себя молитве и служению. Облачение и символизирует все это. Оно делается из простой и грубой ткани, наподобие власяницы Исайи, при этом оно кроится и шьется в форме креста.