Мозг ценою в миллиард
Шрифт:
— И вы сразу пошли за ним на балкон?
— Ну, я не увидел его в баре. Единственный выход был через балконную дверь.
— Вы сами так решили?
— Ну, я не был вполне уверен, пока не переговорил на балконе с моим осведомителем.
— И что он сказал?
— Подтвердил, что какой-то мужчина прошел через балкон, спустился по лестнице и отплыл на лодке.
— А теперь вспомните, что он сказал на самом деле?
— Именно это он и сказал.
— Нет, — устало поправил я, — о чем вы его спросили?
— Я спросил, не видел ли он мужчину, который уплыл на лодке,
— Но сами вы его не видели?
— Нет. Естественно, я не успел все это увидеть.
— Идите и отыщите того шутника, который подтвердит ваш бред.
— Есть, сэр, — сказал Чико.
Он вскоре вернулся с пузатым мужчиной в коричневом габардиновом костюме и низко надвинутой на лоб круглой шляпе с невысокой тульей. У него был большой нос, тяжелые губы и грубый хриплый голос, как у людей, вынужденных разговаривать при скоплении народа — в толпе или с толпой. Я предположил, что этот человек, скорее всего, был букмекером или помощником букмекера, так как работники ипподромов особенно предпочитали габардин — к нему не пристает конский волос. Он протянул огромную руку и пожал мою с самым сердечным выражением.
— Повторите мне все, что вы ему рассказали, — попросил я.
— О том парне, что спустился по лестнице и отплыл на лодке? — У него был громкий пропитой голос, и он был рад любой возможности пообщаться. — Я сразу понял, что с ним дело нечисто, потому что…
— Меня ждет горячий ужин, — перебил я, — так что давайте покороче. Этот человек спрыгнул с лестницы прямо в грязь. И что, глубоко он увяз?
Человек с большим носом немного подумал.
— Да нет, сразу под лестницей была лодка.
— Так что его ботинки не запачкались?
— Правильно, — пророкотал он, — угадали. Приз — ваш! Ха-ха-ха!..
— Итак, он сел в шлюпку и проделал на ней путь к реке через двадцать футов грязи на берегу. Не могли бы вы объяснить, как это у него получилось?
— Ну, сударь, — беззубо усмехнулся он. — К чему такие подробности?
— Послушайте. Одно дело подшутить над этим маленьким лордом Фаунтлероем, другое — дача ложных показаний полицейскому офицеру. Это уже уголовное преступление, наказуемое… — тут я сделал паузу.
— Вы хотите сказать?.. — не уточнив что, он ткнул большим пальцем в Чико. — А он?
Я кивнул. Думаю, он боялся потерять лицензию. Я же был рад, что он прервал меня, потому что не знал, как наказывают за ложные показания.
— Я просто хотел, чтобы он от меня отвязался. Я ничего не имел в виду. — Он повернулся к Чико. — И против вас ничего не имел, сударь. Просто пошутил. Я просто пошутил.
За его спиной появилась маленькая седая сморщенная женщина.
— Он просто пошутил, сэр, — произнесла она.
Человек с большим носом повернулся к ней и сказал:
— Все в порядке, Флори, я сам разберусь.
— Мне понятен соблазн, который вы испытали, — сказал я. Большеносый грустно кивнул. Я похлопал Чико по плечу.
— Этот молодой человек, — сказал я большеносому, — сейчас вернется и купит вам пива. А мы все подождем, пока не приедут несколько джентльменов. Надеюсь, вы будете
— Конечно, конечно, — согласился большеносый.
Мы прошли через бар и вышли на улицу.
— Как вы думаете, — спросил Чико, — что произошло на самом деле?
— Тут и думать нечего. Вы проследовали за этим мужчиной до бара. Его там не оказалось. Следовательно, он либо поднялся по лестнице, что маловероятно, либо вышел через бар. Нет никаких доказательств, что он спустился с балкона. Это, конечно, шутка. Скорее всего он прошел в конец бара по этому коридору и вышел в боковую дверь. Будь я на его месте, попросил бы таксиста, который привез меня сюда, подождать. Помнится, вы сказали, что его такси заворачивало за угол. Так вот, прежде чем уехать, я бы дал соверен водителю вашей машины, сказав ему, что он больше вам не понадобится.
— Все верно, — уныло согласился Чико. — Когда я вышел, моего такси на месте не оказалось. Я еще подумал, что это странно для лондонского таксиста.
— Хорошо, — завершил я разговор. — Когда мистер Долиш и мистер Харримен закончат свои дела, вы посвятите их во все эти детали.
Я махнул рукой водителю нашего «вулзли». Он подъехал, и я сел в машину.
— Я еду домой, — проинформировал я водителя.
Полицейский радиотелефон был все еще включен, и из него раздавалось: «…маяк в бухте один-один. Конец. Отдел исходящей информации. Передача назначена на два-один-один-семь…»
Водитель приглушил радио, но звуки все же прорывались наружу, как будто там, внутри, о чем-то толковали невидимые нам карлики.
— Когда вернутся мистер Долиш и мистер Харримен? — осторожно спросил Чико.
— Видите ли, Чико, — я словно не расслышал его вопроса, — мистеру Долишу нравится окунаться в светскую жизнь. Я же предпочитаю провести вечер у камина. Так что, когда вам снова захочется создать международный инцидент с ночными погонями и поездками на польские корабли, пожалуйста, постарайтесь предупредить меня заранее. А еще лучше, когда вам в следующий раз поручат наблюдение, доставьте мне удовольствие — снимите все на пленку, чтобы я мог с комфортом просмотреть этот фильм.
Я сказал это, надеясь, что небеса не допустят ничего подобного.
— Будет сделано, сэр!
— Замечательно, — отозвался я голосом мистера Долиша.
Машина медленно отъехала.
— Во всяком случае, — сказал мне вслед Чико, — это была хорошая практика.
— Ставлю вам «отлично», — бросил я, и машина рванулась к моему дому.
6
Доктор Пайк появился в парке Сент-Джеймс раньше меня. Он сидел на скамейке возле пруда, читая, как мы и договаривались, «Файнэншл Таймс». Чтобы не лишать его удовольствия от игры, я поинтересовался ценами на фондовой бирже, и он протянул мне газету. Одет он был лучше, чем в своей фанерной каморке. На нем был костюм из саксонской шерсти, твидовая шляпа с мехом пекана и короткий плащ из двусторонней ткани с вязаным воротником. Он отвернул манжету, под которой оказались золотые часы, и посмотрел время.