Можно помереть со смеху
Шрифт:
Селлерс нажал на стартер, и машина покатила дальше, к дому Велса.
– Вылезай, Дональд, – сказал Селлерс.
Он подошел к дому, я последовал за ним. У двери Фрэнк с силой придавил пальцем кнопку звонка.
Дверь отворила красотка в коротких шортах. У нее были рыжие волосы, голубые глаза и фигура, как у девчонки на детских картинках.
– Привет, – сказала она. – Что вы собираетесь предложить, мальчики? Какие-нибудь журналы? Продемонстрировать пылесосы? Или продаете щетки?.. Надеюсь, вы извините меня за мой вид. Я одета для домашних
Селлерс отвернул лацкан своего пиджака и показал ей полицейский значок.
– Я из полиции, – сказал он.
– О! Чем это я провинилась?
– А чем вы провинились? – парировал Фрэнк.
Она, дерзко смеясь глазами, посмотрела на него снизу вверх.
– Наверно, почти всем, – улыбнулась она.
– Расскажите об этом подробнее, – попросил Селлерс.
– Хотите войти в дом или поговорим здесь? У меня испачканы руки, и, если мне придется прервать работу, я должна их вымыть и смазать кремом. Современная женщина должна следить за кожей.
– Вы отлично выглядите, – сделал комплимент Селлерс.
– Я стараюсь, – уверила она его. – Заходите в дом.
Мы вошли в гостиную кукольного домика. Здесь сохранился застарелый запах табака, но все пепельницы были вычищены. В кухне на столе я увидел чисто вымытые тарелки, а в мойке грудой лежала грязная посуда. Над тазом с горячей водой поднимался пар.
Она, напевая на ходу, пошла в спальню, а когда вернулась, я почувствовал запах крема для рук.
– Все в порядке, мальчики, так на что жалуетесь?
– Вы миссис Друрри Велс?
– Правильно.
– Ваше имя?
– Ивонна.
– Где вы были в последние дни? – спросил Селлерс.
– В разных местах.
– При каких обстоятельствах вы покинули дом?
– Это официальный допрос?
– Можете считать, что это так. Мне платят деньги не за то, чтобы я по утрам беседовал с рыжеволосыми красотками о том, как они провели последний уик-энд.
– Какая досада! – сказала она ему. – Вы, наверное, приятный собеседник.
– Надеюсь, – сказал Селлерс, – но в данном случае я вынужден допросить вас.
– Ладно, – согласилась она. – Мой муж и я поссорились. Он хороший парень, если не считать его дикой вспыльчивости. Я полагаю, что время от времени я даю ему повод. В таких случаях он становится как безумный, теряет самообладание. Он скатывает одеяла, укладывает их в машину, уезжает и спит под звездами. Иногда он остается там час или два до тех пор, пока не замерзнет. А иногда остается на целую неделю. На этот раз при ссоре он, по обыкновению, взвалил на плечи тюк с одеялами и выбежал из дома. Но тут уж и я потеряла терпение, психанула и решила, что когда он вернется, то меня здесь не застанет. Я даже не стала укладывать чемодан. Взяла только зубную щетку, немного нижнего белья и баночку крема.
– Вы ушли из дома пешком?
– Да.
– К автобусной остановке?
– Да, но я опоздала на последний автобус. Поэтому я пошла к бульвару…
–
– Поймала попутную машину.
– Разве для такой молодой, привлекательной женщины, как вы, не было опасно ночью останавливать на дороге неизвестную машину?
– Это зависит от того, что вы понимаете под опасностью. Сначала появилась машина, в которой ехали мужчина с женой, он помотал головой и не остановился. В следующей машине ехали два парня. Они с любопытством посмотрели на меня и остановились.
– Что же было дальше? – спросил Селлерс.
– Как вас зовут? – спросила она.
– Сержант Селлерс. А это Дональд Лэм.
– А как ваше имя, сержант?
– Фрэнк.
Ее глаза смеялись, но она сказала:
– Фрэк, это было ужасно! Знаете, что сделали эти отвратительные типы? Они сделали мне гнусное предложение! Так вот, если теперь вы узнали от меня все, что хотели узнать, я пойду домывать посуду.
– Вы вернулись сегодня утром?
– Да.
– Почему?
– Я немного развлеклась, и моя обида на Друрри прошла. Я думала, что вернусь и буду маленькой славной женушкой. И вымою тарелки.
– Он старше вас?
– Старше.
– Вы ладите между собой?
– Иногда не очень.
Селлерс взглянул на меня.
– Что вы в нем нашли? – спросил я.
– Иногда я сама спрашиваю себя об этом.
– Где и когда вы поженились?
Она осмотрела меня с головы до ног и сказала:
– А вы что, пришли сюда, чтобы узнать только это?
– И тем не менее это хороший вопрос.
– Что касается меня – это трудный вопрос, – сказала она. – Вам придется самим разбираться. А я вернусь к грязным тарелкам.
Она встала и пошла на кухню. Ее бедра покачивались, слегка подчеркивая каждое движение. Она открыла кран с горячей водой в мойке.
– Если хотите, оставайтесь и вытирайте тарелки, – предложила она.
Селлерс подошел к двери кухни и прислонился к косяку.
– Где сейчас находится ваш муж? – спросил он.
Она засмеялась и сказала:
– По словам миссис Болтушки из соседнего дома, он внезапно испарился. Я полагаю, что он устал ждать меня. Я, как примерная женушка, приведу в порядок дом. Если он вернется, мы простим друг друга и доживем счастливо до следующей перебранки. Если он не вернется, я узнаю, когда кончится арендная плата, и очищу дом для следующего жильца. Боже мой! Мужчины всегда сначала испортят дело, а потом удирают, чтобы начать новое.
Она была занята тем, что сбрасывала с тарелок остатки пищи и подставляла скользкую от жира посуду под струю горячей воды.
– Кухонные полотенца вон там, на вешалке, – показала она нам.
– Это дело не для меня, – сказал ей Селлерс. – Меня за ненадлежащее для офицера полиции поведение вышибут со службы.
– Ладно, тогда возьмите полотенце и принесите его мне, – сказала она. – У меня мокрые руки. Я не хочу перепачкать всю кухню.
Селлерс взял полотенце и подошел к миссис Велс.