Можно помереть со смеху
Шрифт:
– Точно, – сказал я. – Именно так я и собираюсь поступить. Я понимаю вас так, что вы нас увольняете?
– Вы чертовски правы.
– Значит, мы на вас больше не работаем?
– Категорически нет!
Я поднял телефонную трубку, попросил телефонистку соединить меня с городом и набрал номер.
Корнинг уже взялся за ручку двери, когда я сказал в трубку:
– Дайте, пожалуйста, полицейское управление.
Он резко повернулся на каблуках и уставился на меня.
– Фрэнк Селлерс на месте? – спросил я.
– Одну секунду, – ответил голос в трубке.
Селлерс тут же подошел к телефону:
–
– Дональд Лэм, – ответил я.
– А, это ты? Привет, Шустрик! Какого черта я понадобился тебе на этот раз? Ты уже так давно не надоедал мне, что я…
– Хочу сообщить тебе о подозрении на убийство.
– Ну ты даешь!
– Ничего не поделаешь.
– Кто подозревается в убийстве?
Корнинг отпустил ручку двери и с угрожающим видом двинулся на меня.
– Не бросай трубку, Селлерс, – сказал я. – Боюсь, сейчас я схлопочу по морде: тогда ты услышишь звук удара.
Корнинг остановился.
– Интересно, кто собирается тебя бить? – спросил Селлерс.
– Я думаю, сейчас он изменил свои намерения. Он не хочет, чтобы наше агентство сообщило полиции то, что нам известно.
– Как это он не хочет! Скажи мне, кто этот парень, и я научу его хорошим манерам, – сказал Селлерс.
– Это было бы не очень хорошо с моей стороны.
– Тогда мне самому придется приехать к вам.
– Ну что ж, приезжай.
– Я выхожу. Ждите. Если этот парень не хочет иметь неприятностей, пусть остается на месте.
– Как я могу удержать его здесь?
– Будь ему боксерской грушей для битья, – посоветовал Селлерс. – Это лучший способ из всех мне известных. Это упражнение принесет ему не меньше удовольствия, чем драка с тобой.
– Лучше возьми ручку, – сказал я. – У тебя нет необходимости приезжать сюда.
– Беру ручку и бумагу, – сообщил он. – Давай.
Я начал диктовать:
– Друрри Беле, Фрост-Моур-роуд, номер 1638, въехал туда примерно неделю назад с женой Ивонной: женщина с рыжими волосами, лет двадцати трех – двадцати шести, вес – сорок девять килограммов, рост – сто пятьдесят четыре сантиметра. Согласно сведениям, полученным от соседки, миссис Фрэнсис Рейли, у этой супружеской пары в пятницу ночью произошла шумная ссора. Соседка уверяет, что слышала звук, похожий на удар палкой. После этого Друрри вышел из дома, неся – что бы ты думал? – тело, завернутое в ковер или в одеяло. Он положил тело в автомобиль и…
– Я выезжаю туда, – прервал меня Селлерс.
Корнинг кинулся на меня. Я попытался увернуться.
Он согнутой рукой зажал мою шею, хватаясь одновременно за телефонный аппарат.
– Началось! – закричал я в трубку.
Корнинг выдернул телефонный шнур из розетки и отбросил аппарат в дальний угол комнаты. При этом у него был вид убийцы.
Берта сидела тихо и безмолвно, ее маленькие глазки перебегали с Корнинга на меня и обратно.
Корнинг что-то крикнул, толкнул меня к Берте, кинулся к двери и был таков.
– Сукин сын, – сказала Берта.
– Это вы про меня? – спросил я.
– Про него, – сказала Берта.
Я улыбнулся ей:
– Наше взаимопонимание растет.
– Иди к черту! – прикрикнула она на меня. – Канай отсюда!
Я вышел из ее кабинета. Как только я появился в своем кабинете, Элси Бранд перестала печатать на машинке.
– Нефть? – спросила она.
– Касторка, – пробурчал я.
Глава 6
Берта уже ждала меня, когда на следующий день я вошел в ее кабинет. Она была так холодна, что масло не растаяло бы у нее во рту.
– Дональд, ты не будешь возражать, если мы, прежде чем ты начнешь работать, проведем совещание? – спросила она официальным тоном.
В этот день Берта извлекла на свет свои самые дорогие кольца и свои самые изысканные манеры. Она села за свой стол, вставила в длинный мундштук сигарету, зажгла ее и сказала:
– Слушай, Дональд, мы не можем допустить, чтобы нас дурачил всякий проходимец.
Я сел в ожидании того, что она скажет дальше.
– Справочный отдел газеты, – сказала Берта.
– Ну и что дальше? – спросил я.
– Вчера я обдумала ситуацию.
– Насчет чего?
– Насчет этого сукиного сына из Техаса, Дональд. В первый свой приход он кое-что рассказал мне об округе Сан-Бернардино. Я навела справки, и в архиве местной газеты нашлись документы с упоминанием имени миссис Друрри Велс… И знаешь, что я обнаружила?
– Конечно, знаю, – сказал я.
– Что? – воскликнула она с удивлением.
– Вы нашли кое-что такое, что можно легко превратить в деньги. Вы сидите здесь, как кошка, которая мурлычет при виде тарелки со сливками.
Берта многозначительно взглянула на меня.
– Так вот, – сказала она. – Миссис Друрри Велс получила в наследство участок земли примерно в десяти милях западнее крохотного городка в Калифорнии, который называется Юкка. Она получила его от дяди из Техаса. Его звали Аарон Бедфорд.
– Когда это случилось?
– Десять дней назад. Бедфорд умер и оставил завещание, по которому все его акции (участок земли, вклады) оставались его вдове. За исключением пятнадцати тысяч долларов и участка земли в Калифорнии, которые переходили к его племяннице Ивонне Клаймер, если она окажется живой. В том случае, если она умрет раньше его, калифорнийская недвижимость должна перейти к другой племяннице, Люсиль Пэттон, проживающей в Сакраменто. Ивонна Клаймер – это и есть миссис Друрри Велс. Репортеры из газеты Сан-Бернардино начали охоту за ней. Это было нелегким делом. Наконец они отыскали в городе Бэннинг Друрри Велса. Но его жена отсутствовала – уехала к друзьям в Сакраменто. Когда репортеры рассказали Велсу о наследстве, он немедленно позвонил жене и потребовал, чтобы она срочно прилетела домой. Газеты напечатали подробную статью о ней и дали фотографию, на которой она выглядела весьма привлекательно.
– Насколько я понимаю ситуацию, Друрри Велсу не понадобилось много времени, чтобы истратить полученные женой пятнадцать тысяч долларов. Он немедленно бросил городишко Бэннинг и перебрался к нам в Сан-Франциско, арендовав ранчо на Фрост-Моур-роуд.
– Ага, – хмыкнула Берта, – это и послужило причиной ссоры.
– Вы раздобыли эту статью из газеты? – спросил я.
Берта выдвинула ящик стола, вытащила газетную вырезку и протянула ее мне. Ивонна Клаймер Велс была сфотографирована в юбке и свитере. Она продемонстрировала фотографам свои прелести – чуть ли не всю фотографию заполняли ее ножки.