Можно помереть со смеху
Шрифт:
– Это все, – отрезал Корнинг.
Маленькие жадные глазки Берты забегали со скоростью ста пробежек туда и обратно в минуту.
– Но это не то, о чем вы говорили час назад, – сказала она.
– Это то, о чем я говорю вам сейчас, – произнес Корнинг.
– Но вы говорили мне о нефтяной сделке, – сказала Берта.
– Вы меня неправильно поняли, – сказал Корнинг.
– Черт возьми, я поняла вас правильно, – огрызнулась Берта.
– Я полагаю, что это невозможно до тех пор, пока я не знаю, где находится миссис Велс.
– Вы говорили
– Я, чтобы продолжать работать, должен соединить это дело с другим делом.
– Возможно, мы сможем помочь вам в этом «другом» деле.
– Нет. Одного дела для вашего агентства достаточно.
– Мы могли бы сделать это дело дешевле, чем другие, и, возможно, сохранили бы вам деньги.
– Меня не интересует дешевая работа. Я готов дать справедливую цену за хорошее обслуживание. Я, когда мы говорили с вами утром, миссис Кул, намеревался оплатить оба дела. Но теперь я хочу подчеркнуть, что нефть в этом деле ни при чем: я ничего не говорил о нефти, о бурении, о полезных ископаемых. Я желаю нанять ваших людей, чтобы найти миссис Велс. Это все, что вы должны сделать. Найдите ее и сообщите мне. Очень просто.
– По-вашему, это очень просто? – спросил я.
– Откуда мне знать, – сказал Корнинг. – Если это слишком сложно для вас, забудьте о нашем разговоре, и я обращусь к кому-нибудь другому.
Берта издала такой звук, будто ее кто-то душил, затем тут же взяла себя в руки и придала губам форму неподвижной, замороженной улыбки.
– С чего надо начинать расследование? – спросил я Корнинга.
– С Друрри Велса, – ответил тот. – Он проживает на Фрост-Моур-роуд. Номер дома 1638. Это одно из тех мест, где продается акр земли вместе с независимостью. У него маленький дом, несколько фруктовых деревьев и огород.
– Жена живет там же? – спросил я.
– И да, и нет…
– Что вы имеете в виду?
– Они – муж и жена, и предполагается, что живут вместе, но жены там нет.
– Вы имеете представление, где она?
– Именно поэтому я вас и нанимаю.
– Вы спрашивали об этом Друрри Велса?
Он посмотрел на меня с видом человека, который хочет составить мнение о партнере по игре в покер.
– Да, – сказал он после минутной паузы.
– Что он говорит?
– Велс считает, что она сбежала с мужчиной. Он обеспокоен этим.
– Вы разговаривали с соседями?
– Да.
– С кем именно?
– С миссис Фрэнсис Рейли.
– Где она живет?
– В соседнем доме.
– Что она думает по этому поводу?
Корнинг посмотрел мне в глаза:
– Она думает, что миссис Велс похоронена на одном из пляжей в песке дюн.
– Вы заявляли в полицию?
– Я не имею дел с полицией, – сказал Корнинг.
Я сказал:
– Тогда задание приобретает серьезный характер.
– К черту! – воскликнул Корнинг. – Если бы я думал, что это простое дело или пустой номер, я бы справился со всем этим без посторонней помощи.
Тут вмешалась Берта Кул:
– А как насчет того участка земли в округе Сан-Бернардино, где, как вы говорили, вы побывали после разговора с соседями мистера Велса?
Он был невозмутим:
– Я не говорил, что побывал на этом участке земли. Я сказал только, что Ивонна Велс могла иметь заинтересованность в этом земельном участке, и поэтому, может быть, здесь лежит ключ к разгадке того, где ее искать.
– У меня такое впечатление, что и вы были заинтересованы в этом участке.
– Я заинтересован только в том, чтобы найти миссис Велс.
Берта выглядела так, будто за завтраком съела блюдо стальных опилок, получив при этом удовольствие.
– Как вел себя Велс, когда вы говорили с ним? Он был враждебен или готов к сотрудничеству?
– Он готов сотрудничать. Он сказал мне, что беспокоится о жене и хочет найти ее.
Я сказал:
– Выпишите чек на тысячу долларов. Я начну поиски. Возможно, я найду ее. Возможно, и не найду. После того как я израсходую вашу тысячу долларов на поиски миссис Велс, мы снова поговорим.
Корнинг вытащил чековую книжку. В этот момент Берта нервно сцепила пальцы. Свет заиграл на ее бриллиантовых кольцах.
Корнинг выписал и положил на стол чек. Я взял его. Чек был выписан на банк Сан-Антонио, Техас, который должен был выплатить фирме «Кул и Лэм» сто пятьдесят долларов.
Я бросил чек на стол перед Бертой:
– Этот чек на сто пятьдесят долларов, а я говорил о тысяче.
– Я слышал, что вы говорили. Сто пятьдесят долларов – это самая высокая цена, которую я готов заплатить в настоящее время. Я представляю крупный синдикат, который имеет широкий круг интересов. Это для нас относительно мелкое дело. Я хочу, чтобы оно и оставалось мелким делом.
Я сказал:
– Я не думаю, что такая сумма, выданная нам на расходы, позволит добыть ту информацию, которую вы хотите получить.
– Ну, как хотите, – сказал он, подхватил шляпу и протянул за чеком свою большую загорелую руку.
В ту же минуту в очередной раз вспыхнули бриллианты – это Берта выхватила чек прямо из-под его пальцев.
– Мы приступаем к работе! – отрезала моя партнерша. – Когда мы израсходуем эти сто пятьдесят долларов, мы сразу сообщим вам об этом, и вы сможете принять любое решение: продолжать расследование или прекратить его.
– Возможно, к тому времени вы найдете ее, – сказал он.
– Мы найдем, – подтвердила Берта холодно. – Как с вами связаться?
– Отель «Дортмут». Я проживу там еще десять дней.
– Известите нас, если будете менять адрес, – сказал я Корнингу.
– Перемены адреса не будет, – заявил он, пожал нам руки и пошел к двери.
Берта подождала, пока дверь за ним закрылась, схватила со стола коробку с пластмассовыми скрепками и бросила ее на пол. Потом вскочила и начала топтать скрепки высокими каблуками своих туфель. В завершение всего она ногой отбросила пустую уже коробку в дальний угол кабинета.