Мстительные духи
Шрифт:
Харуто пошел впереди Гуана. Снег тут был глубоким, и следы на нем выглядели свежими. Его ноги погружались в белую пыль, но другие следы выглядели так, словно кто-то скользил по снегу, едва касаясь его. Харуто вытащил огненный посох и поднял его наготове. Они прошли к ближайшему дому, хижина склонялась над тропой. Они поднялись на крыльцо, доски скрипели. Харуто прижался ухом к двери. Гуан подошел к закрытому окну и попытался заглянуть в щель. Внутри была лишь тьма.
Харуто подергал дверь. Было не заперто. Он быстро открыл дверь. Он издал звук отвращения и отпрянул. Гуан поспешил
Женщина закоченела, кожа была бледной, в инее. Гуан не видел на ней ран, но то, что убило ее, сначала напугало ее. Гуан поднялся, упираясь в деревянный сундук у стены, его колени скрипели, как ржавые петли. Он обошел домик, попал в спальню, в кладовую. Больше никого не было. Бедная женщина умерла одна, перепуганная.
Он прошел наружу, Харуто проверял следующий дом вдоль дороги. Оммедзи хватило одного взгляда внутрь. Он закрыл за собой дверь, вышел на снег и пошел по склону к дальнему зданию, откуда тянулся дым. Оно стояло чуть выше, ледяная верхушка горы поднималась далеко за ним.
Гуан с трудом шел за другом.
— Это онрё?
Харуто крутил в руках огненный посох.
— Близко. Шики ощущает присутствие.
— Те люди были мертвы какое-то время, старик.
Они подошли к последнему дому, его дверь открылась, и две женщины встретили их. Одна была старше, с волевым подбородком и длинными черными волосами с сединой, плотно заплетенными. На ней была кожаная жилетка, на которую была нашита выцветшая зеленая чешуя. Она несла копье с длинным наконечником и прочным древком. Другая была девушкой шестнадцати лет, у нее были темные глаза, черные волосы были неровно обрезаны у плеч. Она была в черных хаори и хакама, на обоих был узор из желтых птиц. Старшая женщина вытянула копье перед младшей, что-то шепнула ей.
Харуто застыл посреди дороги, держал посох наготове. Гуан догнал его и быстро ткнул старого друга локтем.
— Это они? Онрё?
Шики поднялась на плечо Харуто, что-то залепетала ему на ухо, маленькие волосатые ручки появились из ее шерсти, дико указывали на двух женщин. Харуто склонил голову, слушал, а потом пожал плечами.
— Младшая — онрё. Старушка… просто старушка.
Гуан ворчал. Ёкаи часто путешествовали с людьми. Порой люди знали, кем они были, иногда не знали. Харуто говорил, что онрё были особенными, хотя Гуана раздражало, что его друг не уточнил, как.
— Хочешь взять? — Харуто вытащил катану из-за пояса и протянул ее.
Гуан посмотрел не меч, все внутри сжалось. Харуто знал, что он не мог коснуться оружия. Он пятнадцать лет не держал оружие и не собирался начинать, даже ради мести за смерть сына.
— Даже не смешно, старик, — сказал сухо Гуан. — Я отвлеку старушку.
Харуто улыбнулся ему и убрал катану за пояс.
— У нее большая нагината, а твои чернила высохли.
— Я что-нибудь придумаю.
— Не умри! — сказал бодро Харуто.
— В этом мы согласны, старик, — Гуан отошел, оставив Харуто, решил подойти к ним с другого угла.
Старушка сошла на снег.
— Мы не убивали этих людей, — сказала она, в голосе была хрипотца.
Харуто сделал пару шагов вперед, вытащил из-под кимоно императорскую печать. Он бросил ее на снег к ногам онрё.
Старушка посмотрела на печать, ее глаза расширились.
— За меня, Кира.
— Нет! — сказала онрё. Она спрыгнула с крыльца к старушке, стояла на снегу, будто ничего не весила. — Я тоже могу сражаться, — у нее в руке был блестящий кинжал, отражающий угасающий свет дня.
— Это не игра, Кира, — рявкнула старушка. — Он — оммедзи.
Сомнения мелькнули на лице онрё, но пропали, оставив только хищную решимость.
— Хорошо!
Онрё повернула ладонь, свет вспыхнул на ее маленьком кинжале. Харуто резко повернулся, крутя посохом, но сзади ничего не было. Онрё бросила в него кинжал. Он попал по плечу Харуто, оттолкнув его.
— Попала! — закричала весело онрё. Она подпрыгнула и захлопала в ладоши.
— Сосредоточься, Кира, — сказала старушка.
— О, конечно. Прости, — онрё стерла улыбку с лица и нахмурилась.
Харуто хмыкнул, вытащил кинжал из плеча. Он разбился в его ладони, тысяча зеркальных осколков мерцала вокруг него. Онрё побежала по снегу, еще один маленький кинжал уже был в ее руке. Старушка закричала, чтобы она остановилась, но без толку. Она шагала по колено в снегу за онрё, крутила нагинату, готовая ударить.
Онрё быстро пересекла расстояние и ударила Харуто по груди. Он остановил удар посохом. Она ударила его по левой руке, и он допустил это, закричал от боли, но взмахнул правой рукой с посохом, ударил онрё по лицу. Она рухнула в сугроб возле ближайшего дома.
— Огонь! — прорычал он и вонзил первый ритуальный посох в замёрзшую землю, вытащил второй.
— Харуто! — закричал Гуан, старушка приближалась к нему.
Харуто повернулся вовремя, отразил копье женщины. Они оба были по колено в снегу, обменивались ударами. Посох и копье кружились так близко, что старые глаза Гуана не могли уследить. Стало ясно, что у женщины было преимущество. Она была седой и с морщинами, может, ее суставы болели, как у Гуана, но она была хороша. Она взмахнула копьем, поднимая снег, и отбила посох Харуто. Пока он пытался вернуть равновесие, она отвела ногу, уперлась другой, склонилась и вонзила кончик нагинаты в его бок, оставила его там.
Харуто закричал, красное пятно быстро появилось на его кимоно.
— Хорошо, хватит, — прорычал Харуто. Он схватил клинок, торчащий в его боку, и вытащил его, стиснув зубы и шипя.
Старушка отпрянула, уверенная, что бой был окончен. Онрё вскочила на ноги с зеркальными кинжалами в руках.
Харуто стал двигаться, прыгнул, ударил старушку по груди левой ступней, развернулся в воздухе и ударил ее по голове правой. Она пролетела по воздуху и рухнула в снег у ног Гуана. Она застонала и пошевелилась, но не могла быстро встать.