Муж в наследство
Шрифт:
Алиса же взяла Джейси за руку и потащила ее в комнату для посетителей. Они уселись друг против друга за круглый столик рядом с автоматами по продаже всякой всячины.
— Я приехала убедиться, что с Йэном все в порядке, — сказала Алиса с недовольным, виноватым и одновременно решительным видом. Затем на Джейси обрушился поток слов. — Этот пожар разорвал мне сердце. Слава Богу, я нашла своих кошек, но пропали мои фотографии и книги, сгорело все, чем я дорожила. Кошек я отдала Саре Маккалли —
Джейси пожала натруженную руку Алисы с сочувствием и уважением:
— Мне очень жаль, я имею в виду ваше имущество. Пожар, наверное, был ужасным.
Алиса содрогнулась:
— Никогда в жизни я не была так напугана. Уцелел только дом, а все остальное сгорело. Все лошади Йэна разбежались к чертовой бабушке, и он потерял все, кроме небольшого стада овец. Некоторые из них заживо сгорели, а остальные задохнулись от дыма, что почти одно и то же.
— А есть ли… погибшие среди людей? — спросила Джейси, затаив дыхание.
Алиса покачала головой:
— Нет, они же не сидели сложа руки. Но большинство скотоводов потеряли свой скот и постройки, так же как и Йэн, что равносильно их гибели. — В течение некоторого времени она пристально смотрела на Джейси, как бы оценивая, сколько еще плохих новостей можно ей выложить. — Корробори-спрингс больше не существует — я имею в виду, что сгорел дом и все постройки.
— Я знаю, — сказала Джейси. Она до конца не поверит в реальность этой трагедии, пока не увидит обугленный остов отцовского дома.
Алиса рылась в своей большой холщовой дорожной сумке.
— Однако Элли Макалистер удалось спасти вот это. Я думаю, они тебе пригодятся, ведь на них так приятно смотреть.
Джейси взяла обувную коробку, сняла крышку и увидела там свою коллекцию раковин. На одну секунду жизнь снова показалась ей прекрасной.
— Спасибо, — пробормотала Джейси.
Алиса встала, неловко разглаживая помятое платье.
— Ну ладно, теперь пойду попрощаюсь с Йэном. Я лечу в Лос-Анджелес первым же самолетом.
— Вы, наверное, хотите повидаться с Крисом перед отъездом, — сказала Джейси, бережно держа в руках коробку. Она чувствовала запах моря и слышала его шум, а рисунки на раковинах напоминали ей, что существует все-таки порядок во вселенной. — Он сейчас в гостинице. Я схожу за ним.
Прослужив долгие годы, Алиса привыкла командовать, и сейчас сделала то же:
— Глупости. Вы едва держитесь на ногах, вы так измучены. Я сама найду мальчика после того, как разберусь с его отцом.
Джейси улыбнулась:
— Я буду скучать по вас, Алиса.
Экономка улыбнулась ей ответ:
— Вы самое лучшее, что было в жизни Йэна Ярбро, — сказала она. — Он будет последним дураком, если позволит вам уйти.
Джейси ничего не ответила: она просто не могла. Она смотрела, как Алиса уходит, чтобы присоединиться к Нэнси, которая сидела в палате Йэна, а затем пошла к лифту, держа под мышкой обувную коробку с воспоминаниями и вновь обретенными надеждами.
Примерно через час Нэнси и Алиса вернулись в гостиницу. Алиса с Крисом пошли пить чай в крошечный ресторанчик внизу, а Нэнси была занята беседой с Региной. Как и Алиса, мать Джейси тоже заказала билеты на отлетающий самолет.
Немного вздремнув, Джейси почувствовала себя лучше. К ней вернулись силы. Она разложила цветные раковины, собранные давным-давно на пляже в Квинсленде, и любовалась ими, когда в дверь постучали.
Это была Нэнси.
— Ну, теперь ты выглядишь несколько лучше, — пропела она своим мелодичным голосом.
— Расскажи мне об Иоланде, — попросила Джейси. — Неужели огонь дошел так далеко? Кто-нибудь пострадал?
Нэнси выглядела утомленной, и ей явно не хотелось говорить.
— На самом деле огонь до нас не дошел, нет. Но был такой сноп искр — можешь себе представить, — а постройки были такие старые, а все крыши покрыты толем…
— Нэнси, — настаивала Джейси.
— Школа сгорела дотла, — сдалась Нэнси. — И церковь тоже.
Джейси опустилась на стул. Школа. Значит, теперь, если Йэн и впрямь не смягчится, ей уже некуда будет вернуться.
Нэнси устремилась в ванную комнату и быстро вернулась со стаканом воды, который она вложила в руку подруги.
— Ты ужасно выглядишь, Джейси. Что с тобой?
Джейси издала звук, одновременно похожий и на смех, и на рыдание.
— Я беременна.
В ответ Нэнси тихо воскликнула:
— Но это же прекрасно! Почему же у тебя такой вид, будто тебя собираются посадить за решетку?
По лицу Джейси потекли слезы. В присутствии своей подруги ей не было нужды притворяться, ей надо было излить кому-нибудь свое отчаяние.
— Йэн решил, что мы ему не нужны, мой малыш и я.
— Какой идиот, — сказала Нэнси с нарочитой веселостью. — Наверное, пожар спалил ему все мозги, да еще это ранение и все остальное. Не надо обращать внимание на то, что он говорит.
— Я знаю, — прорыдала Джейси, обхватив себя руками и покачиваясь взад и вперед. — Но от этого мне не легче.
— Конечно, это так, — сочувственно согласилась Нэнси. Она опять пошла в ванную комнату и на этот раз вернулась с пачкой бумажных носовых платков. — Плачь, сколько твоей душе угодно, дорогая, — сказала она. — Тебе будет легче.