Мы идем к монстрам
Шрифт:
— Мисс Кеззи? Куда мы едем сегодня вечером?
— Немного к северу от Провиденса. Чтобы добраться туда, потребуется ещё около двух часов, — она оглянулась и усмехнулась. — Мы едем на ферму.
Челюсть Ханны сжалась, но я простонала:
— Я должна была знать. Сельскохозяйственные животные…
Кеззи засмеялась.
— Я думала, что это поможет вам в жизни. Но нет, девочки, вам не придётся вступать в какие-либо половые контакты с сельскохозяйственными животными…
— Хвала Господу! — воскликнула Ханна.
— Видите ли, эта ферма была заброшена
— Тогда… зачем мы туда едем? — спросила я.
— Это имеет историческое значение — я бы сказала, сама собственность. Когда-то она принадлежала очень успешному торговцу по имени Джозеф Карвен, который, кстати, умер в ту же ночь, когда сгорел дом. Вы, девочки, уже знаете, кто это, но не помешает повторить. Ты — Ханна?
Кеззи знала, что я и так повторила бы. Она посмотрела на Ханну, которая на минуту запнулась, а затем сказала:
— О, да! Он тот парень, который основал колледж.
— Хорошо. Поскольку Неделя Испытаний сейчас подходит к концу, и поскольку я полностью уверена, что вы обе, девочки, будете приняты в Альфа-Хаус завтра, я думаю, что сейчас для меня самое время быть более откровенной с важной информацией. Вам, может быть, будет трудно в это поверить, а может, и нет, но в любом случае это не имеет значения, — она что-то достала из сумочки. — Энн, ты явно более внимательна. Позволь мне показать тебе кое-что. Посмотри на это, а затем скажи мне, что ты думаешь, — а затем она протянула мне свой брелок с ключами и сказала: — Изучи это, пожалуйста.
— Просто связка грёбаных ключей, мисс Кеззи, — сказала я.
Её голос повысился.
— Ну, тогда, чёрт возьми, изучи это с б'oльшим вниманием.
Потом я поняла, что она имела в виду. Одна из вещей на кольце не была ключом. Это был прямоугольный кусок металла длиной около двух дюймов. Он выглядел старым.
— Вот эта штука… похожа…
Это была латунная табличка, тёмная от времени. На обоих концах было отверстие для винтов, и через одно из этих отверстий проходило само кольцо. Я покосилась на едва читаемую гравюру.
Джозеф Корван, эсквайр и джентльмен колонии Род-Айленд,
Родился 28 февраля 1662 года,
Умер 12 апреля 1771 года.
— Ну, Энн?
Я сначала не уловила.
— Это похоже на табличку с именем под портретом в гостиной, только оригинал, не так ли? Эта действительно старая, но та, что в доме, выглядит новой.
— Это потому, что она новая. Но, конечно же, это ещё не всё, что ты должна посчитать достойным внимания в пластине.
Я заметила даты.
— Погодите… Родился в 1662 году и умер в 1771 году! Даты ошибочные, мисс Кеззи! Судя по этой табличке, Корван прожил… — через пять минут я выдала: — Сто девять лет!
— Твой разум похож на стальной капкан.
— Но
— На самом деле некоторые люди живут так долго, но это бывает очень, очень редко, — сказала Кеззи.
Я уже почувствовала запах пиздежа.
— Кто-то изменил даты. Эта табличка была заменена новой, а на новой написано, что Корван умер в 1711 году.
— Точно. И ты можешь предположить, почему?
Моя голова усиленно соображала.
— Карвен и Корван — два разных человека, вы сказали об этом вчера вечером, сказали, что они дальние родственники. А минуту назад вы сказали, что Карвен, а не Корван, умер в 1771 году. Итак… — я уставилась на неё. — Вы соврали?
— Я скрыла правду, — сказала Кеззи, всё ещё возясь с зеркалом, — по ряду причин, самая важная из которых — конфиденциальность. Эпитафия, утверждающая, что человек прожил сто девять лет, может взметнуть некоторые брови вверх, поэтому именно вместо неё была поставлена фальшивая табличка. И, да, я солгала о родстве Корвана с Карвеном. На самом деле они оба были одним и тем же человеком.
Шины машины гудели по дороге. Солнце садилось.
— В 1692 году Корван переехал из Салема в Провиденс, и сделал это очень поспешно, — продолжила Кеззи. — Видите ли, он был чернокнижником.
Мы с Ханной прижались ближе.
— Из-за слишком большого количества опрометчивых поступков он уехал из Салема, после чего он немедленно изменил своё имя, чтобы избавиться от прежней репутации. Джозеф Корван стал Джозефом Карвеном, когда он поселился в районе Стэмперс-Хилл в Провиденсе. И там он жил десятилетиями в условиях относительной анонимности.
— Но вы сказали, что он колдун, — сказала я. — Это вроде как дьяволопоклонник, верно?
— Да, это так, или, по крайней мере, это то, что утверждали крестьянские верующие того времени. По правде говоря, это был не дьявол, которому Джозеф Карвен прослужил несколько десятилетий. Вместо этого это было нечто гораздо худшее, чем дьявол, и Карвен смог увековечить своё кощунственное почтение только благодаря неиссякаемому знанию Абдулы Альхазреда…
— Парня, который написал эту книгу, — вспомнила я. — «Аль-Азиф». Вы читали перевод прошлой ночью.
— Да, Энн. Ты и Ханна тоже рано или поздно поймёте это. Как только вы получите надлежащие знания для этого. Джозеф Карвен был одним из самых значительных колдунов в истории. Из «Аль-Азифа» он узнал, среди прочего, секрет переноса своего сознания в тела других людей, в основном родственников, благодаря чему он смог так долго ходить по земле. Другой секрет, который он узнал, заключался в выделении основных солей, весьма увлекательное мастерство. Он провёл десятилетия, прибегая к услугам грабителей могил, которые воровали кости некоторых из величайших мыслителей и колдунов мира. Используя соответствующие заклинания и лабораторные методы, Карвен смог выделить из костей их основные соли, и с этими солями он, возможно, действительно узнал великий секрет: Секрет воскрешения теней.