Мы жили в Москве
Шрифт:
Когда она переводила Вольтера, она читала Державина, Фонвизина, Радищева, Новикова. Она жила в языке восемнадцатого века. В письме того времени: "Простите за множество архаизмов. Это Вольтер!"
А когда переводила Р. Мерля "За стеклом", роман о студенческих волнениях 1968 года - перечитывала ранние книги В. Аксенова, часами разговаривала с московскими студентами - сверстниками героев Мерля, составляла словари молодежных жаргонов.
В поисках одного слова или речения звонила друзьям и специалистам, проверяла свои находки.
В
Лена Зонина была одной из тех, кто начал пробивать железный занавес культурной изоляции. В 1955 году ее статья о романе Симоны Бовуар "Мандарины" была первой серьезной работой о новой французской литературе; она спокойно рассказала о том, что такое экзистенциализм, тогда еще официально считавшийся "идеологией империалистической реакции".
Позднее она писала о Мартен дю Гаре, о Сент-Экзюпери, о Сартре, о Натали Саррот, о Симоне Бовуар, о Мерле, о Роб-Грийе, о Мальро и других. И переводила их романы, рассказы, публицистику.
В 1984 году - в последний год ее жизни, была издана ее первая книга "Тропы времени", многие главы включают и прежде опубликованные статьи, эссе. Они не устарели за десятилетия. "В мае заговорили стены" - так начинается статья о студенческих мятежах в Париже, написанная в 1970 году. А двенадцать лет спустя мы сами увидели эти "говорящие стены" в Кёльне и в Париже, в Геттингене и в Риме и убедились в точности ее слов и верности ее взглядов.
Вторую половину жизни Лена была тяжело больна: диабет, воспаление щитовидной железы, стенокардия. Дважды в день она колола себе инсулин, соблюдала строжайшую диету. Но обо всем этом знали только самые близкие.
Она преодолевала болезни, страхи и жила, подчиняясь воле, сознанию своего долга - перед работой, перед семьей.
И при этом она, обаятельная женщина, была любима и любила.
Однако и в любви оставалась горделиво независима, родила дочь, зная, что не будет жить с ее отцом. И родила вопреки тревожным опасениям врачей.
Четверть века просуществовала маленькая женская республика - Лена с дочерью, мать, тетя.
В 1966 году Л. Зонина вместе с большой группой московских литераторов подписала ходатайство в защиту осужденных писателей Ю. Даниэля и А. Синявского. Секретариат СП тщетно добивался, чтобы она сняла свою подпись. Ее наказали тем, что несколько лет не пускали в Париж и этим чрезвычайно затруднили ее работу. Только после многих упорных настояний ее влиятельных французских друзей она в 1973 году смогла опять приехать во Францию.
Она не была причастна ни к каким оппозиционным (диссидентским) кружкам или течениям и никогда не противопоставляла себя властям. Не только из чувства
Французское слово, французская мысль были для нее неотделимы от русской духовной жизни. Она писала нам: "Я чувствую себя русской потому, что только русская поэзия для меня - поэзия, прочее - литература..." Незадолго до смерти она готовилась переводить письма Тютчева жене. Великий русский поэт, писавший самому близкому человеку по-французски, своеобразно олицетворял европейскую природу русской культуры... На книжных полках и в душе у Лены ее Россия и ее Франция были нераздельны. Эта связь определяла смысл ее жизни и ту тропу, которую она проложила в нашей словесности.
Она несла свет не только своими переводами, статьями, книгой. Рядом с ней и ее друзья становились умнее, даже талантливее. Жан Поль Сартр посвятил ей - мадам 3.
– свою исповедальную повесть "Слова".
Мы не могли проводить ее гроб, не могли принести цветы на ее могилу, не могли обнять ее дочь. Но не только поэтому мы не можем представить себе ее умершей. Она остается с нами. Она продолжает нести свет.
1985 г.
РУССКИЙ ИНТЕЛЛИГЕНТ
Книга С. Ю. Маслова "Теория дедуктивных систем и ее применения" (1986), изданная в Москве, обращена прежде всего к математикам, к тем, кто занимается кибернетикой, теорией информации.
Однако многие биологи, архитекторы, лингвисты в Москве и Ленинграде говорят, что эта и другие работы С. Маслова помогают им исследовать, размышлять.
Понятие "междисциплинарный" часто встречается в том, что писал он, в том, что пишут и говорят о нем. Его мысли, работы, творчество развивались действительно междисциплинарно, то есть на стыках разных наук, в пространствах, которые отделяют естественные науки от гуманитарных, научное мышление от художественного, поэтического.
Сергей Маслов был с юности необычайно одаренным математиком. "Обратный метод" Маслова стал неотъемлемым понятием современной науки.
А мы знали мальчика, юношу Сережу...
Л. увидел его впервые трехлетним весной 1943 года в Москве. Привез ему посылку от отца, Юрия Сергеевича Маслова, лингвиста, доцента ЛГУ, который был тогда офицером на Северо-Западном фронте.
Большеглазый, очень серьезный малыш сидел на коленях у деда - Сергея Ивановича Маслова, замечательного киевского филолога, книговеда.