На алтарь любви
Шрифт:
Кэтрин вскоре удалилась в театр (до свадьбы они решили жить врозь), а Роб отправился вздремнуть, и Стэр тут же обратился к Джорди:
— Ты уверен, что видел именно Амоса?
— Да, хозяин. Я прошел за ним до самой его берлоги. Он называет себя Джеймс Харрис и живет один, без жены.
— Она, наверное, вернулась к своей родне, — догадался Стэр. Что-то в лице Джорди заставило его насторожиться. — Выкладывай, что у тебя на уме.
— Я хочу расплатиться с Шоотером той же монетой, какой он платил остальным, вот и все, мастер Том.
Хозяин и слуга обменялись взглядами, понимая друг друга без слов, и Стэр уточнил:
— Джорди, ты уверен, что не пожалеешь?
— Уверен, сэр. Этот слизняк скверно обошелся с хозяйкой и за одно это не заслуживает жизни. — Он поколебался, но все же попросил: — Вы там поосторожнее с сэром Фрэнсисом, а то хозяйка не вынесет, если с вами что случится, хоть она и смелая леди.
— Не волнуйся, я буду осторожен. Желая заранее оградить себя от возможных неприятностей, Стэр отправился в особняк Арлингтона.
Друг радушно принял его и пригласил садиться.
— Мне надо поговорить, — начал Стэр и поведал министру о том, как Херролд обошелся с Кэтрин, не утаив от него, что она согласилась стать его женой.
— Потрясающая женщина, — только и сказал Арлингтон. — Нет, Стэр, не сердись! Я говорю это с полным уважением к будущей леди Кеймерон. Господи, если бы только мы отнеслись к вашему сообщению о намерениях голландцев с большим вниманием!
Он замолк, и Стэр не стал медлить:
— Я хочу расквитаться с сэром Фрэнсисом, и мне бы не хотелось оказаться в тюрьме накануне свадьбы. Даю слово не драться в Уайтхолле, я встречусь с ним где-нибудь подальше от зорких глаз Его величества и как следует проучу. Убивать его я не собираюсь.
— Весьма разумно, — похвалил Арлингтон. — Можешь не беспокоиться — как бы тебе ни было угодно наказать его за то, что он так скверно обошелся с твоей невестой, никто не посмотрит на тебя косо. Поверь мне, он изрядно превысил свои полномочия, шантажируя тебя. Я рад, Стэр, что ты проявил благоразумие и пришел предупредить меня — пожалуй, дружище, можно сказать, что с возрастом ты мудреешь.
— Думаю, секрет в том, что перспектива обрести семью изрядно меняет человека, но довольно об этом.
— Как скажешь, Стэр, как скажешь, я всем сердцем желаю тебе удачи во всех твоих делах.
Стэр отыскал сэра Фрэнсиса и его прихвостня Boy в Большой кофейне, куда нередко захаживали придворные. Известный лакомка Сэм Пепис весьма кстати оказался тут сегодня.
Похоже, сэр Фрэнсис выпил больше спиртного, чем кофе. Увидев подходящего к его столу Стэра, он вскинул голову:
— А, Кеймерон, вы вернулись! А как ваша милашка? Уже нашла себе нового содержателя?
Едва ли можно было назвать Херролда тактичным человеком, и Стэр благословлял за это судьбу: по крайней мере никто не скажет, что это он начал ссору.
— У меня нет милашки, Херролд. Вы, верно, полагаете, что все вокруг
— Черт бы вас побрал, Кеймерон, что вы такое несете? — взревел сэр Фрэнсис, не обращая внимания на то, что Boy потянул его за рукав, надеясь образумить.
— Можете толковать мои слова как угодно, — холодно отозвался Стэр. — Мне трудно судить, имеются ли какие-нибудь мысли в капустном кочане, что сидит у вас на плечах.
Сэр Фрэнсис рванулся к нему через стол, и несколько человек из его окружения попытались сдержать его, но он не унимался:
— Будь я проклят, Кеймерон, если не вызову вас на дуэль!
— Так где и когда мы встретимся? — спросил Стэр.
Сэр Фрэнсис заколебался. Он собирался лишь подразнить любимчика короля, но отнюдь не скрещивать клинки с фехтовальщиком, о мастерстве которого ходили легенды.
— Неужели вам ничего не приходит в голову? — насмешливо поинтересовался Стэр, довольный, что его затея удалась. — Не желаете ли сейчас? На Лестерском поле? Моим секундантом может быть хоть Бакхерст — если вы не против, — он обернулся к одному из придворных, который стоял, прислонясь к стене, и явно забавлялся.
— С удовольствием, Стэр, — клянусь, тебе многие скажут спасибо, если ты избавишь мир от этого слизняка.
Несколько человек горячо поддержали его, и кто-то крикнул:
— Пошли на Лестерское поле немедля — и делу конец!
— Отлично! — одобрил Стэр и кивнул сэру Фрэнсису. — Действительно, почему бы не сейчас? Мы уладим нашу размолвку на коротких шпагах — хотя, конечно, выбор за вами. Полагаю, вашим секундантом будет Boy?
— Сейчас уже темно! — отчаянно попытался спасти свою шкуру Boy.
— Пустое, — улыбнулся Стэр, — чтобы разделаться с подлецом, света всегда достаточно.
Толпа сочувствующих и просто любопытных, последовавшая за ними из кофейни, увеличивалась по мере того, как прохожие узнавали, что четверо благородных кавалеров намереваются выяснить отношения.
Несколько минут он играл со своим противником, как кошка с мышью, а затем, когда эта забава ему наскучила, с молниеносной быстротой нанес знаменитый coup de Jarnac, о котором рассказывал Кэтрин. Херролд со стоном рухнул, не в силах пошевелиться, а Стэр поспешил прервать поединок двух секундантов, так как Бакхерст был настроен весьма воинственно.
Стэр отдал шпагу Джорди и подошел к лежащему на земле Херролду, лицо которого приобрело землистый оттенок.
— Потрудитесь запомнить вот что. — Стэр заговорил громко, чтобы его жесткий голос расслышали все собравшиеся. — Если мне станет известно, что вы оскорбляете меня или близких мне людей так, как попытались сделать это сегодня — и как делали это в Голландии, — клянусь, я закончу дело, которое начал сегодня. В следующий раз я прикончу вас. Все ясно?
— Да, Кеймерон, я все понял, — с трудом выговорил тот.