На дальних берегах
Шрифт:
Когда Мели начала собирать свои вещи, тетя поняла что собирается совершить её племянница.
— Только не говори мне, что ты собираешься покинуть племя. — И видя, что она не ошиблась. — Деточка, обратно дороги не будет!
— Это мой выбор! — ответила Мели.
— Ноооо… — прозвучало от её тети, которая сейчас осознала, что следующей кандидатурой, которую выберет старейшина, будет её дочь. Опустившись на колени, она зарыдала. Только сейчас она поняла, как эгоистично выглядело её желание подложить племянницу под
Девушка внимательно посмотрела на тётю и, заметив следы раскаяния на её лице, быстро к ней подошла и обняла.
— Саси! Прости, но я не хочу… не могу… и не стану! Ты должна меня понять. Там, — показала она на горизонт, — есть остров в форме женской груди. Я собираюсь пожить там некоторое время. Там есть источник пресной воды. Пошли со мной…
Тётя расплакалась и отрицательно покачала головой.
— Если мы сейчас покинем племя, то дороги назад не будет. Здесь я прожила всю свою жизнь, здесь и умру.
Мели кивнула.
Прошло полгода с тех пор, как Мели покинула племя. Она знала, что в мире живут другие разумные, но на контакт с ними её предки ни разу не выходили. Огромные корабли, что бороздили просторы голубого океана, очень интересовали её.
И в первый месяц на острове, на котором Мели обустраивала свой быт, высадились трое мужчин, что переносили большие ящики и закапывали их в небольшом леске.
Мели, одетая только в полоски из шкур зверей, вышла к ним желая поздороваться. Мужчины, увидев её, некоторое время не сводили с неё глаз, и она даже не успела понять, как один из них повалил её на песок и начал стягивать с себя штаны.
Совсем уж дурой Мели не была, и в свои шестнадцать зим она знала откуда берутся дети. Тот, что хотел взять её силой, и его напарник — погибли. Третий же оказался их пленником, об этом свидетельствовали верёвки на руках.
Целую неделю они скрывались на острове, который Мели успела достаточно хорошо изучить. И когда корабль уплыл Мели начался новый этап в жизни.
Всё началось с того, что на горизонте появилось огромное количество кораблей, которые почему-то встали на якорь рядом с островом, на котором жила Мели со своим уже мужем. По крайней мере она таковым его считала. И когда ночью начали раздаваться взрывы и крики, они, разумеется, вышли, чтобы посмотреть что творится. Однако кроме огня, который достигал небес, они ничего не могли разобрать. Утром же Мели увидела летающих монстров. Они летели над морем, и когда они стали приближаться к острову, только тогда она заметила, что их дом стал пристанищем для новых гостей.
— Уходим, — тихо сказал Флинт. — Если нас заметят, то несдобровать.
— Но это же наш шанс выбраться с острова. Ты же сам хотел уплыть отсюда, — ответила Мели.
Флинт печально ухмыльнулся.
— Это пираты, — указал он на людей, сходящих на берег.
— А что это такое? — спросила она,
— Мели, они только что уничтожили самую большую эскадру, которую я видел за свою жизнь. К тому же я тебе уже говорил, что в прошлом я тоже был пиратом.
Флинт ещё хотел сказать, что на необычных воздушных кораблях он узнал герб рода Макаровых, глава которых был очень известной личностью среди его братии. И если его увидят, то минимум, на что он сможет рассчитывать, стать покорным. А он лучше умрёт.
Больше шансов у него будет, когда улетят воздушные суда. И может повезёт, и он узнает кого-нибудь из пиратов, которых вынесло на берег, и вместе они смогут из обломков построить какой-нибудь плот, чтобы уплыть отсюда навсегда!
Флинт на некоторое время задумался о девушке, что стояла рядом с ним.
Дикарка, как он про себя её называл, смогла стать для него дорогим человеком. И он понимал, что если пойдёт к пиратам, то её судьба будет предрешена. Какой бы сильной она ни была в облике медведя, но надолго её сил обортотня не хватит.
И он ещё не знал как поступить. Однако судьба всё решила вместо него.
— Аааах, ты это видел! — достаточно громко спросила Мели. Он убил их всех за мгновение.
— Это Макаров! — решил пояснить Флинт девушке. — Он очень сильный маг.
— Ты его знаешь? — спросила Мели.
Услышать ответ она не успела, потому что из груди Флинта, вместо привычного голоса услышала хрип. Он сразу же осел на землю, и только тогда Мели увидела старейшину.
— Ты возвращаешься со мной, девчонка! — подошёл он к ней и сильно ударил наотмашь рукой. Он принюхался, и скривившись прорычал. — Как ты смела осквернить своё тело с этим недостойным! Ты принадлежишь только мне!
— Нееет! — кинулась она к телу Флинта, стараясь остановить кровь, выходящую из его груди.
Однако старейшина не собирался тратить время и, схватив Мели, ещё раз её ударил, после чего перекинул её ослабевшее тело через плечо и пошёл в глубь леса.
— Ааааааааааааа. Помогииите! — стуча по спине мужчины, закричала Мели.
Примерно через пару минут бега, я заметил чей-то силуэт впереди. Даже с учётом того, что мы бежали со всей скоростью, убегавший был очень быстрым. Только когда он начал грузить небольшое тело в лодку, он обернулся к нам лицом. Наверное, он понял, что мы догоним его раньше, чем он успеет отплыть.
— Эхорнт терра брез, — сказал седовласый мужчина с сильно загорелой кожей. — Энто береват, — сделал он жест рукой, как бы говоря, чтобы мы уходили.
— Ты хоть слово поняла? — спросил я у Аяны. Она отрицательно покачала головой.
— Смотри, — указала она на одежду, — у него кровь. — Отпустим или…
— Девчонка кричала на бритском языке, — сказал я, создавая ледяной клинок.
— Ты уверен? — с сомнением спросила Аяна. — Судя по виду, она тоже из того же племени, что и этот мужчина. Нужно ли нам влезать в чужие семейные разборки?