На грани ночи
Шрифт:
Рия Карлайл замолчала. Роберт Винсент наклонился вперед, чтобы лучше рассмотреть женщину из Управления национальной безопасности.
— Мисс Карлайл!
Она обернулась к нему.
— Скажите, пожалуйста, откуда у вас такие сведения?
— Я не понимаю вас, мистер Винсент, — ответила она голосом резким и раздраженным.
— Я объясню, — махнув рукой, сказал Винсент. — Я хотел бы знать, почему вы так уверены, что бомбами завладела, как вы выразились, банда уголовных преступников? Как вы это установили?
— Но это же очевидно, мистер Винсент, — ответила она сердито.
— Замечательно, — отметил Винсент. —
— А кто ещё может захватить военный самолёт с атомными бомбами?
На совещании присутствовало ещё два участника. Джим Крайдер — второй человек в службе безопасности Белого дома. С ним Лью Керби дружил давно, и именно он настоял, чтобы Крайдера пригласили на совещание. «Крайдер находчив и цепок, — пояснил Лью. — Если мы не найдем эти бомбы за считанные часы, тогда сам президент будет в опасности. Возможно, его придется эвакуировать из Вашингтона. Тут без Крайдера не обойтись. Тяните его сюда — и как можно быстрее».
Винсент старался не задерживать взгляд на последнем из сидевших за столом. Ллойд Паккард. Один из упрямейших чиновников, враждебно настроенный к ВВС. Несколько опасных случаев с ядерным оружием усилили беспокойство в правительственных кругах. Водородные бомбы, «оброненные» невдалеке от одного испанского села. Далее тревожные слухи о том, что где-то в Гренландии упал бомбардировщик Б-52 с водородной бомбой в восемьдесят пять мегатонн. Этого хватило, чтобы правительство серьезно взялось за выяснение причин аварий с военными самолётами. Ллойд Паккард как раз и был тем правительственным чиновником, который целился в ВВС. Теперь, грустно подумал Винсент, у него вернейшее дело. Сразу исчезли пять атомных бомб. Как будто их и не было.
И небольшое утешение, что одна из них вынырнула в Канзас-Сити. Никто не знал, куда делись другие. Все только высказывали предположения, но никто ничего не знал. Не знали даже, где их искать. Ллойд Паккард олицетворял осуждение. Высокий, худощавый, невозмутимый, с голубыми глазами, в которых светилось обвинение в преступной беспечности.
Человек, который коллекционировал скальпы.
Все обернулись к капитану, который быстро вошел в комнату и направился прямо к генералу Шеридану. Он положил перед ним телетайпограмму и вышел. Все напряженно наблюдали, как вытянулось лицо генерала. Его прямо передернуло, когда, дочитав, он передал листок Винсенту.
— Найдена «стотридцатка», — Шеридан переждал, пока стихли приглушенные возгласы. — Я, видимо, должен выразиться иначе, — продолжал он на удивление невыразительным голосом. — Найдены обломки самолёта, приблизительно в тысяче четырехстах милях на запад от Сан-Франциско. Туда отправлен корабль. Обнаружено одно тело… — Падали холодные, безжизненные фразы. — Второго пилота, капитана Бена Майклса.
— Тогда всё ясно, — вмешалась Рия Карлайл. — Мы все, конечно, очень сожалеем об экипаже самолёта, но в таком случае наша проблема решена, разве нет? — Глаза её блестели, когда она переводила взгляд с одного участника совещания на другого.
Джон Ховинг, который неотрывно смотрел на Шеридана, схватил женщину за руку и этим оборвал её речь. Она озлобленно повернулась к нему.
— Джон, что это вы себе позво…
— Заткнись! — прошипел тот.
— Да, мисс Карлайл, замолчите! — возмущенно воскликнул Шеридан, и она прочитала в его взгляде нескрываемое отвращение. — …Дело в том, что руки капитана были скручены за спиной проволокой.
— Мы не знаем, с чего начать. Мы собрали случайные факты и пробуем оттолкнуться от них. А время идет. Кто хочет высказаться?
Все молчали.
— Хорошо. Тогда я ещё раз сделаю краткий обзор событий, — сказал Боб Винсент. — Вы знаете, при каких обстоятельствах исчезла «стотридцатка». Мистер Керби подробно доложил, как была выведена из строя наземная навигационная аппаратура. Вы также выслушали общий доклад ВВС и обоих авиационных управлений о том, что, вероятней всего, случилось на покинутом аэродроме, куда принудили сесть С-130. После этого бомбы вынесли, погрузили в двухмоторный самолёт, и он полетел в неизвестном направлении. Мы знаем также, что одна из бомб оказалась в Канзас-Сити и уже не представляет опасности. Четыре бомбы до сего времени находятся в руках людей, чьи личности мы стараемся установить. Примите во внимание: о негре, который привез бомбу в Канзас-Сити, до сих пор, кроме имени, ничего выяснить не удалось.
Винсент кивнул Полу Бейерсдорфу, и дальше продолжал тот:
— Неизвестная радиолокационная цель, которую обнаружила станция Сан-Франциско, представляла собой самолёт С-130. Это уже всем известно, но я повторяю, чтобы ничего не пропустить. Самолет пролетел, как вы знаете, тысячу четыреста миль на запад от Сан-Франциско. На заброшенном аэродроме мы нашли три гильзы. Возможно, их было больше. Мы думаем, что, когда «стотридцатка» приземлилась, над ней в воздухе кружил по меньшей мере один П-51 или другой подобный истребитель. Как только команда вышла из самолёта, её расстреляли с воздуха эти — пока что назовем их бандитами. Сержанта Келли, который имел автоматическое оружие, очевидно, убили первым. Мы не знаем, всех ли членов команды убили, пытались ли они уничтожить самолёт с грузом.
Джон Ховинг поднял руку, и Бейерсдорф кивнул ему.
— Не скажете ли вы, подполковник, как они смогли поднять самолёт в воздух и как он залетел так далеко, прежде чем упасть?
Ответил генерал Шеридан:
— Опять-таки только предположение, но достаточно достоверное, мистер Ховинг. Согласно моей гипотезе некоторые или все члены экипажа были убиты; перед тем их, возможно, скрутили проволокой так же, как капитана Майклса. Выгрузив бомбы, захватчики внесли в самолёт тела убитых. Тот, кто знал, как управлять «стотридцаткой», поднял её в воздух. Это вполне под силу одному человеку. Возможно, было и два пилота, но это уже не имеет значения. Взлетев, они установили направление и включили автопилот. Когда самолёт лег на курс, набирая высоту, они выпрыгнули. На земле их подобрал двухмоторный самолёт. «Стотридцатка» летела над морем, пока не кончилось горючее, тогда самолёт упал.
— Я склонен согласиться с предположениями мистера Керби, — снова заговорил Бейерсдорф. — Он рассказал нам про ограбление банка в штате Джорджия, и есть основания предполагать, что в обоих случаях действовала одна банда. Методы схожи, вплоть до использования парашютов. Это может дать нам первую нить. В этом мы возлагаем свои надежды на ведомство мистера Винсента.
— Учтите, что мы до сего времени не смогли выяснить ничего определенного, — предостерег Винсент.