На первых ролях
Шрифт:
– Прежде чем ты скажешь что-то, хочу объяснить, что я не в таком уж отчаянном положении. Джонатан Корелл просил меня стать его женой. Он хочет дать моему ребенку свое имя. И говорит, что влюблен в меня!
– Кто этот Корелл? – спросил Фрэнк.
Челси рассказала о Джонатане, но Фрэнк недоуменно нахмурился:
– Почему ты должна выходить замуж за человека, годящегося тебе в отцы? Сама ведь говорила, что любишь Уилса.
Челси отстранилась и, встав, начала в задумчивости мерить шагами комнату.
– Все не так просто. Даже если Уилс захочет жениться на мне,
– Зачем? – мягко спросил Фрэнк и, хотя был уверен, что знает причину, желал все услышать от самой Челси.
– Мама не сможет без меня. Она совсем беспомощна, – пробормотала девушка, уставившись в пол.
Фрэнк, вздохнув, покачал головой.
– Челси, я тоже жил в этой семье и прекрасно понимаю, в каком положении ты очутилась. Леверн взяла с тебя клятву? Заставила что-то обещать?
– Не совсем, но…
– Твоя мать давно уже взрослая. Пора ей самой о себе позаботиться, – твердо сказал Фрэнк.
– Она не в состоянии, – так же решительно возразила Челси. – Бабушка всегда…
– Да-да, – перебил Фрэнк, – я прекрасно знаю, что Банни всегда была беспомощным младенцем, а Леверн именно так с ней обращалась… Не считаешь ли ты, что Банни пора вырасти и стать нормальным человеком? Неужели она не заслуживает шанса по крайней мере попытаться?
Но Фрэнк видел, что его слова не тронули дочь и не заставили ее изменить решение. Эта проклятая гарпия Леверн прекрасно знает, что делает! Все для Банни. Каждый должен пожертвовать жизнью ради Банни и ее карьеры. Дьявол бы всех побрал! Фрэнк кипел от гнева, но старался держаться спокойно.
– Послушай, детка, давай поговорим о тебе и малыше. Прежде всего, ты отвечаешь за это крохотное создание и должна заботиться только о нем. Пожалуйста, умоляю, сделай для меня только одно одолжение: позвони Уилсу и все ему скажи. Не лишай его любви и радости отцовства, как лишили меня. Даже если не захочешь выйти за него замуж и жить в Англии, он все равно должен знать о своем ребенке. Если Уилс отвернется, у тебя всегда есть иной выбор, а главное, теперь у тебя есть отец. Я обо всем позабочусь, ни ты, ни малыш ни в чем не будут нуждаться, и мы теперь никогда не расстанемся. Как-никак это мой первый внук!
Челси колебалась не столько из-за сказанного Фрэнком, сколько потому, что его слова дали толчок неожиданной мысли, до сих пор не приходившей в голову. Действительно ли Уилс имеет право на своего ребенка? Возможно. Но – что еще важней – имеет ли она, Челси, право лишать нерожденного ребенка отца, подобно Леверн и Банни? Доводы Фрэнка были достаточно вескими, чтобы заставить ее изменить решение. Как могла она хоть на мгновение попытаться сделать с собственной крошкой то, что сделали с ней?
Девушка подняла голову и улыбнулась: всякая тень сомнения, таившаяся в глазах, исчезла.
– Спасибо, что помог мне понять. Я позвоню Уилсу и расскажу о ребенке.
Фрэнк не мог поверить, что так легко сумел убедить дочь.
– Почему ты так внезапно передумала? Что я такого сказал?
Челси нерешительно улыбнулась:
– Не хочу, чтобы малыш рос без Уилса, как я росла без тебя.
На глазах Фрэнка выступили слезы, но он и не пытался их скрыть.
– Спасибо, Челси. Никогда не забуду того, что ты сказала сейчас. – И, поднявшись, добавил: – Ну что ж, я отправляюсь в отель, уже поздно, а мне еще нужно позвонить. Что, если я заеду за тобой утром и мы поедем куда-нибудь позавтракаем вдвоем? Сможешь поподробнее рассказать об отце моего внука.
– Я буду готова в восемь. Хорошо?
– Превосходно, – кивнул он, взял Челси под руку и пошел вместе с ней к двери.
После его ухода Челси поспешила наверх. Хотя сначала она собиралась пожелать матери спокойной ночи, но передумала и отправилась в свою комнату. Нужно позвонить Уилсу, пока мужество не покинуло ее.
ГЛАВА 78
Набирая номер, Челси молилась только о том, чтобы не пришлось говорить с Маргарет.
«Пожалуйста, Господи, пусть Уилс будет дома», – молча просила она, слыша длинные гудки. Связь была прекрасной, она назвала свое имя и стала ждать. Прошло минуты две, и наконец она услышала любимый голос, голос человека, так часто приходившего к ней во сне.
– Челси, дорогая, какой потрясающий сюрприз! Я только что думал о тебе, впрочем, я всегда о тебе думаю. Как ты?
– Хорошо, Уилс. Ужасно рада тебя слышать, – дрожащим голосом пробормотала девушка.
Но Уилс немедленно уловил, что Челси сильно нервничает.
– По твоему голосу этого не скажешь. Что-то неладно?
Челси не знала, с чего начать. Все это оказалось еще труднее, чем она себе представляла.
– Нет… то есть да… наверное, случилось… Уилс, я…
Она, испугавшись, замолчала, не в силах сказать ни слова.
– Челси, дорогая, ты еще у телефона?
– Да, Уилс.
– Я тебя почти не слышу. Можешь говорить громче?
– Уилс, я беременна! – громко выпалила она.
– Что?! – ошеломленно охнул Уилс.
– Я ношу твоего ребенка.
– О Господи… Да… Это сюрприз. Но какой великолепный! Нужно как можно скорее назначить день свадьбы! Давай подумаем. Твоя бабушка, наверное, слишком больна, чтобы путешествовать?
– Да! – пробормотала Челси, вне себя от удивления.
– Понятно… Значит, ты не сможешь прилететь сюда на свадьбу? Ну что ж, выбора нет – придется прыгать в первый же самолет и добираться к тебе как можно скорее. Устроим скромную свадьбу в твоем доме. Не будешь слишком возражать, если я попрошу тебя сделать все необходимые распоряжения?
Неужели Уилс в самом деле обрадован?
– Уилс, ты уверен, что хочешь этого?
– Что именно, дорогая? О чем ты?
– Уверен, что хочешь жениться на мне? Наконец Уилс понял причину ее волнения.
– Челси, милая Челси, как ты можешь такое говорить? Я с четырнадцати лет хотел на тебе жениться!
– Но твоя семья? Что они подумают обо мне?
– По-моему, – хмыкнул Уилс, – мама будет ужасно расстроена из-за того, что не сможет устроить пышную свадьбу, но все затмит радость по поводу скорого появления наследника.