На первых ролях
Шрифт:
– В самом деле? – неверяще спросила Челси. Почему-то то, что было для нее трагедией, стало настоящим счастьем для Уилса.
– Конечно! Больше всего на свете мама боится, что моя жена окажется бесплодной. А теперь вот что – не отходи от телефона. Как только закажу билет, тут же позвоню и сообщу, когда прилетаю.
– Буду ждать. И, Уилс, я люблю тебя, – прошептала Челси.
– Я тоже люблю тебя.
Челси положила трубку и вытянулась на постели. Уилс ни секунды не колебался. Как она могла думать о том, чтобы скрыть
Благодарение Господу за отца! Он появился в жизни Челси, как раз когда она больше всего в нем нуждалась!
Уилс позвонил через час, сказал, что прилетает в среду днем, в половине четвертого, и пробудет в Америке неделю.
– Успеем мы за это время? – забеспокоился он. – Я не могу пропускать много лекций, диплом под угрозой.
– Справимся, дорогой! Не могу дождаться встречи, – улыбнулась Челси, не вытирая выступивших слез радости.
– Какое счастье, что не придется ждать до следующего года! Ты уже сказала матери?
– Нет еще. Хотела сначала поговорить с тобой.
– Надеюсь, твои родные не будут чинить препятствий? – с тревогой спросил Уилс.
– Никому не позволю встать на нашем пути, – решительно сказала Челси. – Кроме того, у меня теперь есть отец. Он сейчас здесь, в Лос-Анджелесе.
– Великолепно! Мне не терпится все услышать. Скоро увидимся, любимая!
Челси попрощалась с Уилсом, взглянула на часы и поняла, что уже слишком поздно: мама, должно быть, приняла снотворное, а бабушке сделали укол наркотика. Мысль о том, с каким страхом будет смотреть на нее мать и как обозлится бабушка, наполнила девушку отчаянием.
Челси удалось заснуть только под утро. Часа через два ее разбудил звонок.
– Доброе утро, соня. Никак глаза не откроешь? – спросила Хилда.
– О Господи, который час? – вскочила девушка.
– Около восьми. Как ты себя чувствуешь?
– Слушайте, Хилда, мне нужно бежать, но позже я заеду к вам в офис, можно? Нужно поговорить.
– А я хотела к полудню навестить Леверн. У нас кое-какие дела.
– Хорошо, только, прежде чем поднимитесь к ней, скажите Кларку, что хотите видеть меня.
– Обязательно. До встречи.
– Да, кстати, Хилда! Надеюсь, не откажетесь быть подружкой невесты?
– Иисусе!.. Да, конечно… А кто жених? – осторожно осведомилась Хилда.
– Уилс.
– Потрясающе! – обрадовалась Хилда.
– Все расскажу позже. Только никому не говорите, – предупредила Челси и, бросив трубку, помчалась в ванную.
У нее осталось десять минут до прихода отца, чтобы постоять под душем и одеться.
Наспех причесавшись, она слетела по ступенькам, не заходя к бабушке, и побежала на кухню.
– Каталина, вы можете присмотреть за бабушкой и мамой? Всего на пару часов!
Каталина кивнула.
– Твоя бабушка проспала всю ночь. Ни разу меня не вызвала.
– С ней все в порядке? – встревожилась Челси.
– Si. [31] Я уже сделала ей укол от боли. Сейчас подам завтрак, – вздохнула Каталина, – но она, наверное, опять не будет есть.
Челси услышала звонок в дверь и быстро пошла навстречу отцу. Она не могла дождаться, когда сообщит ему новости.
31
Да (исп.).
ГЛАВА 79
За чудесным завтраком в саду отеля «Бел-Эйр», где отец снял номер, Челси и Фрэнк обо всем договорились. Поскольку бабушка почти не вставала, они устроят скромную свадьбу дома. Фрэнк будет посаженным отцом и убедит судью, своего близкого друга, провести церемонию. Энн с детьми тоже приедут из Сан-Франциско. Фрэнк настоял на оплате всех расходов и убедил Челси купить роскошное платье для такого случая.
Хилда уже ждала ее дома, и женщины поднялись в комнату Челси, чтобы спокойно поговорить. Девушка рассказала все, что случилось, начав с того, как она узнала про фонд.
Наконец Челси замолчала, удивленная тем, что Хилда вовсе не так уж возмущена, как она ожидала.
– Слушай, детка, не стоит так уж злиться на старушку. Уверена, она по-своему любит тебя. Подумай сама, одинокая женщина с ребенком на руках пытается выжить в этом мире, а это, доложу тебе, не мед. Большинству женщин в этом городе приходится делать такое, на что они никогда бы не решились где-нибудь в другом месте. Поверь, знаю по собственному опыту.
– Может быть, но уж очень трудно простить за то, что лишила меня отца.
– Кто знает, ведь, будь он рядом всю жизнь, может, ты и не ценила бы его так, – улыбнулась Хилда. – Большинство понимает, что значат для них родители, только после их смерти. Кстати, и я в том числе.
– Пожалуйста, скажите им сами! Бабушка обязательно обвинит меня в том, что я их предала и бросаю, и будет права. Не знаю, как смогу оставить маму, – забеспокоилась Челси.
– С ней все будет в порядке, обещаю. Я позабочусь о Банни, да и дела у нас идут все лучше. Потому давай сообщи свои новости, а потом я кое-что скажу Банни, и у нее сразу улучшится настроение.
Они нашли Банни в комнате бабушки, где та пыталась напоить Леверн чаем. Обе женщины с удивлением уставились на посетительниц.
– Ну-ну! – прошипела Леверн, злобно сверкнув глазами. – Вот и наша бедненькая богатая девочка! Где была? Подсчитывала, сколько я тебе задолжала?
К удивлению девушки, Банни немедленно встала на защиту дочери.
– Мама, не надо так говорить с Челси. Ты должна извиниться перед ней.
Неожиданное возвращение Банни к реальности немного испугало Хилду, но, прежде чем она успела что-то сказать, актриса улыбнулась.