На почтительном расстоянии
Шрифт:
– Но я не могу нанять их, – возразил Джерри.
– Почему?
– Потому что я не доверяю им.
– Неужели ты не можешь поручить им раскопать факты… делать то, что ты называешь чисто механической работой?
– Конечно, могу, – ответил Джерри. – Но я не могу знать заранее, как они воспользуются фактами, когда добудут их. Это серьезное дело. Малейшая оплошность может все испортить. Любой, кто что-то заподозрит и выяснит, чем я занимаюсь, захочет урвать и себе кусочек пирога, а это поставит меня в чертовски тяжелое положение.
– Почему,
– Я работаю на одного большого человека. Если я поведу дело как надо, то я могу быть уверен, что у меня появится влиятельный друг и множество других предложений. Если я не справлюсь, со мной будет покончено.
– Что ты хочешь, чтобы я сделала? – спросила она.
– Вот это уже лучше, – повеселел Марр. – Я даю тебе этикетку. Видишь, здесь остался след от написанной карандашом цены. Его плохо видно, но я сфотографировал этикетку при косом освещении, которое выявляет тени.
Джерри показал ей для сравнения этикетку и фотографию. На фотографии цена, написанная на этикетке, была отчетливо видна.
– И что с этим делать? – задала она прямой вопрос.
– Отправляйся к торговцам скобяными товарами. Узнай, не сможет ли кто-нибудь сказать тебе, в каком магазине так проставляют цены. Потом иди в тот магазин и расспроси, не продавали ли они кровельные гвозди высокому, светловолосому, сутулому мужчине с серыми глазами и очень тонкими губами или приземистому, коренастому мужчине лет тридцати, со смуглым лицом и почти сросшимися на переносице бровями.
– А потом? – спросила девушка.
– А потом, – ответил Марр, – будь очень осторожна. Выясни, не знают ли в магазине тех людей, где они живут, не являются ли постоянными клиентами… И следи за каждым своим шагом. Все это очень опасно.
– У тебя что, вообще нет никаких наметок? – удивилась она.
– Ничего серьезного, – ответил Джерри. – Они ездят на старом «Кадиллаке», который зарегистрирован на человека по имени Дайкс в Сан-Франциско. Этот человек куда-то уехал, и никто не знает, где он. В транспортном департаменте нет никакой записи об изменении адреса. Я думаю, что эта парочка скрывается где-то в районе Западной Семьдесят пятой улицы. Я проследил за ними до того места и потом потерял их. Они могли схитрить и свернуть куда-нибудь в укромное местечко. Я не знаю.
– Почему ты не сделаешь этого сам, Джерри?
– Во-первых, это может вызвать слишком много толков. Во-вторых, я должен сидеть на автозаправке, которую я купил.
– Ты купил автозаправочную станцию?
– Да.
– Бог мой, зачем?
Он улыбнулся и ответил:
– Чтобы рассердить двоих ребят.
– Ты имеешь в виду тех самых, о которых ты сейчас говорил?
– Да.
– И как сильно они могут рассердиться, Джерри?
– Не знаю, – честно ответил он и через несколько секунд добавил: – Как рассердилась бы ты, если бы у тебя был выбор между билетом в камеру смертников и шантажом на миллион долларов?
– Круто, – сказала она.
Марр кивнул.
Она задумчиво смотрела на него. В ее светло-карих глазах светилась отвага – она готова была справиться с противостоящим ей миром; ее плечи и гордо вздернутый подбородок свидетельствовали о ее независимом характере, а по ее рукам было видно, что ей приходится делать всякую, даже самую грязную работу по дому.
Пять лет назад они с матерью еще были богаты. Сейчас они жили в небольшом, довольно ветхом бунгало. Ее мать занялась шитьем, а Лоррэйн четыре вечера в неделю ходила в вечернюю школу, где изучала стенографию и машинопись. Днем она помогала матери шить, готовила обед и занималась домашним хозяйством.
– Как ты думаешь, Джерри, сколько времени это займет? – спросила она.
– Может быть, два дня. А может быть, два месяца. Тебе понадобится машина. Тебе придется нанять кого-нибудь, кто делал бы за тебя твои домашние дела. Ты будешь получать двадцать долларов в день плюс деньги на расходы. Тебе придется выдавать себя за приличную леди, ни у кого не вызывающую сомнения, и постараться, чтобы люди верили тебе и даже запоминали то, что ты им будешь говорить, – и тут тебе поможет твое обаяние и умение гипнотизировать мужчин, чтобы они увлекались тобой до потери пульса.
– Может быть, – задумчиво протянула она, – мне для начала попрактиковаться на тебе?
– Ты хочешь использовать меня как боксерскую грушу? – парировал Джерри.
– Скорее, как подопытную морскую свинку, – не растерялась она, ослепительно улыбаясь.
Джерри Марр отодвинул в сторону свою рюмку с ликером и усмехнулся:
– Если ты думаешь, что от этого я впадаю в состояние оцепенения, ты просто чокнутая!
Большой желтый кабриолет подъехал к автозаправке и остановился перед колонкой.
Марр, все с теми же очками на носу и все так же сутулясь, неуклюже поковылял к машине и сказал:
– Добрый вечер.
Девушка, сидящая рядом с Фрэнком У. Гостом, с любопытством посмотрела на Марра. Гост мрачно нахмурился. Он явно был не в духе.
Марр вытер лобовое стекло, бросил взгляд на дорогу – в оба конца – и спросил:
– Вы получили мое сообщение?
– Да, – ответил Гост. – Вы, должно быть, отменный наглец, если осмеливаетесь снова просить деньги.
Марр взглянул на молодую платиновую блондинку с блестящими глазами и ярко накрашенными губами, одетую в шикарную шубку из соболя. Затем повернулся к Госту и предложил:
– Зайдите. Я хочу поговорить с вами… Почему вы до сих пор не избавились от этой машины?
– Слишком поздно, – ответил Гост. – Они знают, кто я такой.
– Они с самого начала знали, кто вы такой, – заметил Марр.
– Очень хорошо, – раздраженно бросил Гост. – И что вы предпринимаете?
– Пойдемте в дом, – повторил Марр. – Мне нужно с вами поговорить.
– Извини, дорогая, – сказал Гост, повернувшись к девушке, и последовал за Марром.
В комнате Марр снял очки, сбросил старое пальто и выпрямился.