На подсосе
Шрифт:
Джоди поставила кружку на стойку лишь для того, чтобы та не треснула у нее в руке. Пришлось вспомнить опыт работы в отделе страхования «Трансамерики», где ее непосредственной начальницей была полная жопа и Джоди изо всех сил каждую минуту рабочего дня старалась не поддаваться искушению поколотить ее черепом конторский шкаф. Ей нравилось думать, что таково ее лицо истинного профессионала. Поэтому ломать тощую шейку Эбби она не стала, а улыбнулась и по ходу расползания улыбки досчитала до десяти. На цифре десять она сказала:
— Сходи за ним. Верни его. —
— А почему он оранжевый?
— У него скоро линька, — ответила Джоди. — Каждую сотню лет или около того мы сбрасываем кожу. И за несколько недель до линьки становимся оранжевыми. Для нас это очень опасное время. Поэтому будь добра, найди его.
Эбби рьяно закивала и попятилась к двери.
— Правда?
— Правда, — ответила Джоди и тоже кивнула, но очень сурово. — Быстро, ступай же, время линьки близится. — И она совершила мановение руки к двери, как могла бы, по ее представлению, помавать дланью пятисотлетняя графиня. («Откуда вообще эта графиня взялась?»)
— Щас, — сказала Эбби и вылетела на лестницу и вниз по ступенькам вслед за Томми.
Джоди зашла в ванную и влажной салфеткой стерла с лица кровавые слезы. «Может, я и впрямь воплощение зла», — подумала она. Наверняка это должно беспокоить сильнее — зло и все прочее, но чуть подкрасившись тушью и помадой, Джоди налила себе еще кружку кофе с кровью и поняла, что ее это вполне устраивает.
13
День переезда
Джоди прихлебывала кофе и вздыхала так, словно с ней только что случился нежный кофейный оргазм — некое расслабляющее наслаждение, настигающее только людей в рекламе кофейных смесей с рюшечками и крема от геморроя. Это явление кровавого питья сообщило их жизни новый поворот. Бокал вина? Может, и диетическую колу… не, погоди — на фиг диетическую — приторную натуральную колу, от которой гниют зубы. А твердая пища? Спору нет, быть равным богу существом ночи здорово, но как насчет пончика с джемом? А картошка-фри? Джоди — ирландка, тяга к картофелю у нее в генах.
Она размышляла, не сгонять ли в «Макдоналдс» на Маркет-стрит и не окропить ли кровью Уильяма из шприца супергигантскую порцию жаренной во фритюре нирваны, когда зазвонил телефон. Номер на определителе не высветился — машинка только сказала: «Мобильный». Может, Томми? Он уже активировал одноразовые сотовые телефоны, которые они купили, а вот номера, скорее всего, не записал.
— Эй, тыковка, — сказала Джоди.
В трубке раздался какой-то лязг.
— Простите, это я телефон уронил.
Ой-ёй. Не Томми.
— Кто это?
— Э-э… это, э, Стив. Студент-медик, который вам звонил насчет вашего состояния.
Он отыскал Джоди после того, как она сходила на собрание «Анонимных Кровопийц» в Джапэнтауне — оказалось, там собирается кучка обсосов, которые с трудом отличают фантазии от реальности. Стив понаблюдал за ней издали и позвонил на уличный телефон-автомат с расстояния в несколько кварталов. Он был готов прыгнуть в машину и сбежать, если Джоди приблизится. Он знал, что она такое.
Стив рассказал ей, что осмотрел одно тело, оставшееся после охоты старого вампира. Илия сворачивал им шеи, чтобы трупы потом нашли, — он не обращал их в прах.
— Что вам надо?
— Ну я же сказал — я изучаю медицину в Беркли. Вообще-то аспирант. Генная терапия.
— Так, следующая врака, пожалуйста. — Мозг Джоди гнал на девяноста милях в час. Слишком многим про нее известно. Может, им с Томми и впрямь следовало уехать из города.
— Какая еще врака? — спросил Стив.
— В Беркли нет медицинского факультета, — сказала Джоди. — Так чего вам надо?
— Ничего мне не надо. Я ж вам пытался сказать — я изучал кровь жертв. Мне кажется, у меня получится реверсировать ваше состояние. Превратить вас обратно. Мне просто нужно поработать в лаборатории с вашей кровью.
— Ерунда, Стив. Тут дело не в биологии.
— Нет, в ней. Я же сказал вашему молодому человеку в ту ночь, когда вы его обратили.
— Откуда вы знаете…
— Я разговаривал с ним по телефону, когда вы ему сообщили, что собираетесь быть вместе еще очень долго.
— Ну так это было невежливо — вот так подслушивать.
— Извините. Мне удалось добыть клонированные клетки из горл у жертв и реверсировать их в естественное человеческое состояние.
— То есть мертвое, — сказала Джоди.
— Нет, клетки живые. Мне только нужно с вами встретиться.
Он на этом и раньше настаивал — и Джоди вполне согласилась с ним встретиться, но, к сожалению, пока она спала, Томми запихнул ее на пару дней в морозилку, и свидание она пропустила.
— Никаких встреч, Стив. Забудьте, что вы вообще про это что-то знаете. Вам придется сочинять диссертацию на какую-то другую тему.
— Ну хотя бы номер мой запишите — вдруг передумаете?
Он продиктовал, и Джоди записала.
— Это телефон с предоплатой, — сказал Стив, — вы меня по номеру не найдете.
— Я не хочу вас искать, Стив.
— Честно слово, я никому не расскажу о вашем… вашем состоянии, поэтому искать меня вам и не придется.
— Не беспокойтесь, — ответила Джоди. — Не очень-то и надо. — «Притуши фитилек», — захотелось ей добавить.
— А как с другим, о котором вы меня предупреждали?
Джоди посмотрела на бронзовую статую, содержавшую в себе Илию бен Шапира.
— Он тоже вас больше не потревожит.
— А, хорошо.
— Стив?
— Чего?
— Если вы кому-нибудь хоть слово скажете, я вас отыщу и медленно переломаю вам все кости до единой. А потом убью. — Джоди хотелось, чтобы это прозвучало бодро, но угроза как-то распорола веселое и певучее дружелюбие в ее голосе.
— Тогда ладно. Пока.
— Ага, — сказала Джоди. — Берегите себя.
— Линька? — спросил Томми, остановившись в дверях. Джоди замерла у кухонной стойки в красной кожаной куртке, сапогах и туманно-тугих черных джинсах.